¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 28Àå 25Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¿ï ¾Õ¿¡¿Í ±×ÀÇ ½ÅÇÏµé ¾Õ¿¡ ³»³õÀ¸´Ï ±×µéÀÌ ¸Ô°í ÀϾ¼ ±× ¹ã¿¡ °¡´Ï¶ó |
KJV |
And she brought it before Saul, and before his servants; and they did eat. Then they rose up, and went away that night. |
NIV |
Then she set it before Saul and his men, and they ate. That same night they got up and left. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç¿ï°ú ±×ÀÇ ½ÅÇÏµé ¾Õ¿¡ Â÷·Á ³õ¾Ò´Ù. ±×µéÀº ±×°ÍÀ» ¸Ô°í ±× ¹ãÀ¸·Î ±æÀ» ¶°³µ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
»ç¿ï°ú ±× ½ÅÇÏµé ¾Õ¿¡ Â÷·Á ³õ¾Ò´Ù. ±×µéÀº ±×°ÍÀ» ¸Ô°í ±× ¹ãÀ¸·Î ±æÀ» ¶°³µ´Ù. |
Afr1953 |
Toe het sy dit aangebring voor Saul en voor sy dienaars, en hulle het ge?et en opgestaan en dieselfde nag weggegaan. |
BulVeren |
¬ª ¬á¬à¬Õ¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ñ¬Õ¬à¬ç¬Ñ. ¬ª ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ú ¬ä¬â¬ì¬Ô¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬à¬ë. |
Dan |
S? satte hun det frem for Saul og hans M©¡nd; og da de havde spist, stod de op og gik bort samme Nat. |
GerElb1871 |
Und sie brachte es herzu vor Saul und vor seine Knechte, und sie a©¬en. Und sie machten sich auf und gingen fort in selbiger Nacht. |
GerElb1905 |
Und sie brachte es herzu vor Saul und vor seine Knechte, und sie a©¬en. Und sie machten sich auf und gingen fort in selbiger Nacht. |
GerLut1545 |
Und brachte es herzu vor Saul und vor seine Knechte. Und da sie gegessen hatten, stunden sie auf und gingen die Nacht. |
GerSch |
Die brachte sie herzu vor Saul und vor seine Knechte. Und als sie gegessen hatten, standen sie auf und gingen hin noch in derselben Nacht. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥õ¥å¥ñ¥å¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥á¥ã¥ï¥í. ¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥í¥ô¥ê¥ó¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç¥í. |
ACV |
And she brought it before Saul, and before his servants, and they ate. Then they rose up, and went away that night. |
AKJV |
And she brought it before Saul, and before his servants; and they did eat. Then they rose up, and went away that night. |
ASV |
and she brought it before Saul, and before his servants; and they did eat. Then they rose up, and went away that night. |
BBE |
And she put it before Saul and his servants, and they had a meal. Then they got up and went away the same night. |
DRC |
And set it before Saul, and before his servants. And when they had eaten they rose up, and walked all that night. |
Darby |
and she brought it near before Saul, and before his servants, and they ate. And they rose up and went away that night. |
ESV |
and she put it before Saul and his servants, and they ate. Then they rose and went away that night. |
Geneva1599 |
Then she brought them before Saul, and before his seruants: and when they had eaten, they stoode, and went away the same night. |
GodsWord |
Then she served it to Saul and his officers. They ate and left that [same] night. |
HNV |
She brought it before Saul, and before his servants; and they ate. Then they rose up, and went away that night. |
JPS |
and she brought it before Saul, and before his servants; and they did eat. Then they rose up, and went away that night. |
Jubilee2000 |
And she brought [it] before Saul and before his servants, and after they ate, they rose up and went away that night.: |
LITV |
And she brought it near before Saul, and before his servants. And they ate, and rose up, and went on during that night. |
MKJV |
And she brought it before Saul, and before his servants. And they ate, and rose up and went away that night. |
RNKJV |
And she brought it before Saul, and before his servants; and they did eat. Then they rose up, and went away that night. |
RWebster |
And she brought it before Saul , and before his servants ; and they ate . Then they arose , and went away that night . |
Rotherham |
and brought near before Saul and before his servants, and they did eat. Then rose they up and departed, the same night. |
UKJV |
And she brought it before Saul, and before his servants; and they did eat. Then they rose up, and went away that night. |
WEB |
She brought it before Saul, and before his servants; and they ate. Then they rose up, and went away that night. |
Webster |
And she brought [it] before Saul, and before his servants; and they ate. Then they arose and went away that night. |
YLT |
and bringeth nigh before Saul, and before his servants, and they eat, and rise, and go on, during that night. |
Esperanto |
Kaj sxi alportis tion antaux Saulon kaj antaux liajn servantojn, kaj ili mangxis; kaj en la sama nokto ili levigxis kaj foriris. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥é¥ä¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥á¥ã¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥í¥ô¥ê¥ó¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç¥í |