Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 28Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¿ïÀÌ ¿©È£¿Í²² ¹¯ÀÚ¿ÀµÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ²ÞÀ¸·Îµµ, ¿ì¸²À¸·Îµµ, ¼±ÁöÀڷεµ ±×¿¡°Ô ´ë´äÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϽùǷÎ
 KJV And when Saul enquired of the LORD, the LORD answered him not, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets.
 NIV He inquired of the LORD, but the LORD did not answer him by dreams or Urim or prophets.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¡¼­ »ç¿ïÀº ¾ßÈѲ² ¾î¶»°Ô Çϸé ÁÁ°Ú´Â°¡ ¿©ÂÞ¾î º¸¾Ò´Ù. ±×·¯³ª ¾ßÈѲ²¼­´Â ²ÞÀ¸·Îµµ, ¿ì¸²À¸·Îµµ, ¿¹¾ðÀڷεµ ´ë´äÇØ ÁÖÁö ¾ÊÀ¸¼Ì´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¡¼­ »ç¿ïÀº ¿©È£¿Í²² ¾î¶»°Ô Çϸé ÁÁ°Ú´Â°¡ ¿©ÂÞ¾î º¸¾Ò´Ù. ±×·¯³ª ¿©È£¿Í²²¼­´Â ²ÞÀ¸·Îµµ, ¿ì¸²À¸·Îµµ, ¿¹¾ðÀڷεµ ´ë´äÇØ ÁÖÁö ¾ÊÀ¸¼Ì´Ù.
 Afr1953 En Saul het die HERE geraadpleeg, maar die HERE het hom nie geantwoord nie -- nie deur drome en nie deur die Urim en nie deur die profete nie.
 BulVeren ¬ª ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬ã¬Ö ¬Õ¬à¬á¬Ú¬ä¬Ñ ¬Õ¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ß¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ö ¬Þ¬å ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬ã¬ì¬ß¬Ú¬ë¬Ñ, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬µ¬â¬Ú¬Þ (¬ä.¬Ö. ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬Ø¬â¬Ö¬Ò¬Ú¬Û) , ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬á¬â¬à¬â¬à¬è¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Da r?dspurgte Saul HERREN; men HERREN svarede ham ikke, hverken ved Dr©ªmme eller ved Urim eller ved Profeterne.
 GerElb1871 Und Saul befragte Jehova; aber Jehova antwortete ihm nicht, weder durch Tr?ume, noch durch die Urim, noch durch die Propheten.
 GerElb1905 Und Saul befragte Jehova; aber Jehova antwortete ihm nicht, weder durch Tr?ume, noch durch die Urim, noch durch die Propheten.
 GerLut1545 Und er ratfragte den HERRN; aber der HERR antwortete ihm nicht, weder durch Tr?ume, noch durchs Licht, noch durch Propheten.
 GerSch Und Saul fragte den HERRN; aber der HERR antwortete ihm nicht, weder durch Tr?ume noch durch die Lichter noch durch die Propheten.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥ø¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥á¥ë¥ë ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ä¥å¥í ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ó¥å ¥ä¥é ¥å¥í¥ô¥ð¥í¥é¥ø¥í ¥ï¥ô¥ó¥å ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ï¥ô¥ñ¥é¥ì ¥ï¥ô¥ó¥å ¥ä¥é¥á ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ø¥í.
 ACV And when Saul inquired of LORD, LORD answered him not, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets.
 AKJV And when Saul inquired of the LORD, the LORD answered him not, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets.
 ASV And when Saul inquired of Jehovah, Jehovah answered him not, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets.
 BBE And when Saul went for directions to the Lord, the Lord gave him no answer, by a dream or by the Urim or by the prophets.
 DRC And he consulted the Lord, and he answered him not, neither by dreams, nor by priests, nor by prophets.
 Darby And Saul inquired of Jehovah; but Jehovah did not answer him, either by dreams, or by Urim, or by prophets.
 ESV And when Saul inquired of the Lord, (ver. 15; ch. 14:37) the Lord did not answer him, either (Num. 12:6) by dreams, or ([Ex. 28:30; Num. 27:21; Deut. 33:8]) by Urim, or by prophets.
 Geneva1599 Therefore Saul asked counsel of the Lord, and the Lord answered him not, neither by dreames, nor by Vrim, nor yet by Prophets.
 GodsWord He prayed to the LORD, but the LORD didn't answer him through dreams, the Urim, or prophets.
 HNV When Saul inquired of the LORD, the LORD didn¡¯t answer him, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets.
 JPS And when Saul inquired of the LORD, the LORD answered him not, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets.
 Jubilee2000 And Saul enquired of the LORD, but the LORD did not answer him by dreams nor by Urim nor by prophets.
 LITV And Saul asked of Jehovah, but Jehovah did not answer him, either by dreams, or by Urim, or by prophets.
 MKJV And when Saul inquired of the LORD, the LORD did not answer him, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets.
 RNKJV And when Saul inquired of ????, ???? answered him not, neither by dreams nor by Urim, nor by prophets.
 RWebster And when Saul enquired of the LORD , the LORD answered him not, neither by dreams , nor by Urim , nor by prophets .
 Rotherham Then Saul enquired of Yahweh, but Yahweh answered him not,?neither by Dreams, nor by the Lights, nor by prophets.
 UKJV And when Saul enquired of the LORD, the LORD answered him not, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets.
 WEB When Saul inquired of Yahweh, Yahweh didn¡¯t answer him, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets.
 Webster And when Saul inquired of the LORD, the LORD answered him not, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets.
 YLT and Saul asketh at Jehovah, and Jehovah hath not answered him, either by dreams, or by Urim, or by prophets.
 Esperanto Kaj Saul petis konsilon cxe la Eternulo, sed la Eternulo ne respondis al li per songxoj, nek per la signoj de lumo, nek per profetoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ç¥ñ¥ø¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ä¥é¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥å¥í¥ô¥ð¥í¥é¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ä¥ç¥ë¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥á¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø