|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 28Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¿ïÀÌ ¿©È£¿Í²² ¹¯ÀÚ¿ÀµÇ ¿©È£¿Í²²¼ ²ÞÀ¸·Îµµ, ¿ì¸²À¸·Îµµ, ¼±ÁöÀڷεµ ±×¿¡°Ô ´ë´äÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϽùǷΠ|
KJV |
And when Saul enquired of the LORD, the LORD answered him not, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets. |
NIV |
He inquired of the LORD, but the LORD did not answer him by dreams or Urim or prophets. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¡¼ »ç¿ïÀº ¾ßÈѲ² ¾î¶»°Ô Çϸé ÁÁ°Ú´Â°¡ ¿©ÂÞ¾î º¸¾Ò´Ù. ±×·¯³ª ¾ßÈѲ²¼´Â ²ÞÀ¸·Îµµ, ¿ì¸²À¸·Îµµ, ¿¹¾ðÀڷεµ ´ë´äÇØ ÁÖÁö ¾ÊÀ¸¼Ì´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¡¼ »ç¿ïÀº ¿©È£¿Í²² ¾î¶»°Ô Çϸé ÁÁ°Ú´Â°¡ ¿©ÂÞ¾î º¸¾Ò´Ù. ±×·¯³ª ¿©È£¿Í²²¼´Â ²ÞÀ¸·Îµµ, ¿ì¸²À¸·Îµµ, ¿¹¾ðÀڷεµ ´ë´äÇØ ÁÖÁö ¾ÊÀ¸¼Ì´Ù. |
Afr1953 |
En Saul het die HERE geraadpleeg, maar die HERE het hom nie geantwoord nie -- nie deur drome en nie deur die Urim en nie deur die profete nie. |
BulVeren |
¬ª ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬ã¬Ö ¬Õ¬à¬á¬Ú¬ä¬Ñ ¬Õ¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ß¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ö ¬Þ¬å ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬ã¬ì¬ß¬Ú¬ë¬Ñ, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬µ¬â¬Ú¬Þ (¬ä.¬Ö. ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬Ø¬â¬Ö¬Ò¬Ú¬Û) , ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬á¬â¬à¬â¬à¬è¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
Da r?dspurgte Saul HERREN; men HERREN svarede ham ikke, hverken ved Dr©ªmme eller ved Urim eller ved Profeterne. |
GerElb1871 |
Und Saul befragte Jehova; aber Jehova antwortete ihm nicht, weder durch Tr?ume, noch durch die Urim, noch durch die Propheten. |
GerElb1905 |
Und Saul befragte Jehova; aber Jehova antwortete ihm nicht, weder durch Tr?ume, noch durch die Urim, noch durch die Propheten. |
GerLut1545 |
Und er ratfragte den HERRN; aber der HERR antwortete ihm nicht, weder durch Tr?ume, noch durchs Licht, noch durch Propheten. |
GerSch |
Und Saul fragte den HERRN; aber der HERR antwortete ihm nicht, weder durch Tr?ume noch durch die Lichter noch durch die Propheten. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥ø¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥á¥ë¥ë ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ä¥å¥í ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ó¥å ¥ä¥é ¥å¥í¥ô¥ð¥í¥é¥ø¥í ¥ï¥ô¥ó¥å ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ï¥ô¥ñ¥é¥ì ¥ï¥ô¥ó¥å ¥ä¥é¥á ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ø¥í. |
ACV |
And when Saul inquired of LORD, LORD answered him not, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets. |
AKJV |
And when Saul inquired of the LORD, the LORD answered him not, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets. |
ASV |
And when Saul inquired of Jehovah, Jehovah answered him not, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets. |
BBE |
And when Saul went for directions to the Lord, the Lord gave him no answer, by a dream or by the Urim or by the prophets. |
DRC |
And he consulted the Lord, and he answered him not, neither by dreams, nor by priests, nor by prophets. |
Darby |
And Saul inquired of Jehovah; but Jehovah did not answer him, either by dreams, or by Urim, or by prophets. |
ESV |
And when Saul inquired of the Lord, (ver. 15; ch. 14:37) the Lord did not answer him, either (Num. 12:6) by dreams, or ([Ex. 28:30; Num. 27:21; Deut. 33:8]) by Urim, or by prophets. |
Geneva1599 |
Therefore Saul asked counsel of the Lord, and the Lord answered him not, neither by dreames, nor by Vrim, nor yet by Prophets. |
GodsWord |
He prayed to the LORD, but the LORD didn't answer him through dreams, the Urim, or prophets. |
HNV |
When Saul inquired of the LORD, the LORD didn¡¯t answer him, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets. |
JPS |
And when Saul inquired of the LORD, the LORD answered him not, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets. |
Jubilee2000 |
And Saul enquired of the LORD, but the LORD did not answer him by dreams nor by Urim nor by prophets. |
LITV |
And Saul asked of Jehovah, but Jehovah did not answer him, either by dreams, or by Urim, or by prophets. |
MKJV |
And when Saul inquired of the LORD, the LORD did not answer him, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets. |
RNKJV |
And when Saul inquired of ????, ???? answered him not, neither by dreams nor by Urim, nor by prophets. |
RWebster |
And when Saul enquired of the LORD , the LORD answered him not, neither by dreams , nor by Urim , nor by prophets . |
Rotherham |
Then Saul enquired of Yahweh, but Yahweh answered him not,?neither by Dreams, nor by the Lights, nor by prophets. |
UKJV |
And when Saul enquired of the LORD, the LORD answered him not, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets. |
WEB |
When Saul inquired of Yahweh, Yahweh didn¡¯t answer him, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets. |
Webster |
And when Saul inquired of the LORD, the LORD answered him not, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets. |
YLT |
and Saul asketh at Jehovah, and Jehovah hath not answered him, either by dreams, or by Urim, or by prophets. |
Esperanto |
Kaj Saul petis konsilon cxe la Eternulo, sed la Eternulo ne respondis al li per songxoj, nek per la signoj de lumo, nek per profetoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ç¥ñ¥ø¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ä¥é¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥å¥í¥ô¥ð¥í¥é¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ä¥ç¥ë¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥á¥é? |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|