¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 28Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¿ïÀÌ ºí·¹¼Â »ç¶÷µéÀÇ ±º´ë¸¦ º¸°í µÎ·Á¿ö¼ ±×ÀÇ ¸¶À½ÀÌ Å©°Ô ¶³¸°Áö¶ó |
KJV |
And when Saul saw the host of the Philistines, he was afraid, and his heart greatly trembled. |
NIV |
When Saul saw the Philistine army, he was afraid; terror filled his heart. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ºÒ·¹¼Â Áø¿µÀ» º» »ç¿ïÀº ¸÷½Ã °Ì¿¡ Áú·È´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ºÒ·¹¼Â Áø¿µÀ» º» »ç¿ïÀº ¸÷½Ã °Ì¿¡ Áú·È´Ù. |
Afr1953 |
Toe Saul die le?r van die Filistyne sien, het hy bevrees geword, en sy hart het baie gebewe. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬ä¬à¬Û ¬ã¬Ö ¬å¬á¬Ý¬Ñ¬ê¬Ú ¬Ú ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å ¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬à ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬ä¬â¬Ö¬á¬Ö¬â¬Ú. |
Dan |
Da Saul s? Filisternes H©¡r, grebes han af Frygt og blev s?re forf©¡rdet. |
GerElb1871 |
Und als Saul das Heer der Philister sah, f?rchtete er sich, und sein Herz zitterte sehr. |
GerElb1905 |
Und als Saul das Heer der Philister sah, f?rchtete er sich, und sein Herz zitterte sehr. |
GerLut1545 |
Da aber Saul der Philister Heer sah, f?rchtete er sich, und sein Herz verzagte sehr. |
GerSch |
Als aber Saul der Philister Heer sah, f?rchtete er sich, und sein Herz verzagte sehr. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥ï ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ø¥í, ¥å¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç, ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥ñ¥ï¥ì¥á¥î¥å¥í ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á. |
ACV |
And when Saul saw the army of the Philistines, he was afraid, and his heart trembled greatly. |
AKJV |
And when Saul saw the host of the Philistines, he was afraid, and his heart greatly trembled. |
ASV |
And when Saul saw the host of the Philistines, he was afraid, and his heart trembled greatly. |
BBE |
And when Saul saw the Philistine army he was troubled, and his heart was moved with fear. |
DRC |
And Saul saw the army of the Plilistines, and was afraid, and his heart was very much dismayed. |
Darby |
And when Saul saw the camp of the Philistines, he was afraid, and his heart greatly trembled. |
ESV |
When Saul saw the army of the Philistines, he was afraid, and his heart trembled greatly. |
Geneva1599 |
And when Saul saw the hoste of the Philistims, he was afraid, and his heart was sore astonied. |
GodsWord |
When Saul looked at the Philistine army, he was very afraid--terrified. |
HNV |
When Saul saw the army of the Philistines, he was afraid, and his heart trembled greatly. |
JPS |
And when Saul saw the host of the Philistines, he was afraid, and his heart trembled greatly. |
Jubilee2000 |
And when Saul saw the host of the Philistines, he was afraid, and his heart trembled greatly. |
LITV |
And Saul saw the camp of the Philistines, and his heart trembled and he greatly feared. |
MKJV |
And Saul saw the army of the Philistines, and he was afraid, and his heart greatly trembled. |
RNKJV |
And when Saul saw the host of the Philistines, he was afraid, and his heart greatly trembled. |
RWebster |
And when Saul saw the host of the Philistines , he was afraid , and his heart greatly trembled . |
Rotherham |
And, when Saul saw the host of the Philistines, he was afraid, and his heart trembled exceedingly. |
UKJV |
And when Saul saw the host of the Philistines, he was afraid, and his heart greatly trembled. |
WEB |
When Saul saw the army of the Philistines, he was afraid, and his heart trembled greatly. |
Webster |
And when Saul saw the host of the Philistines, he was afraid, and his heart greatly trembled. |
YLT |
and Saul seeth the camp of the Philistines, and feareth, and his heart trembleth greatly, |
Esperanto |
Kiam Saul ekvidis la tendaron de la Filisxtoj, li ektimis, kaj lia koro forte ektremis. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ò¥ó¥ç ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á |