|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 26Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´ÙÀÀÌ ¹é¼º°ú ³ÚÀÇ ¾Æµé ¾Æºê³ÚÀ» ´ëÇÏ¿© ¿ÜÃÄ À̸£µÇ ¾Æºê³Ú¾Æ ³Ê´Â ´ë´äÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´À³Ä ÇÏ´Ï ¾Æºê³ÚÀÌ ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ ¿ÕÀ» ºÎ¸£´Â ³Ê´Â ´©±¸³Ä ÇÏ´õ¶ó |
KJV |
And David cried to the people, and to Abner the son of Ner, saying, Answerest thou not, Abner? Then Abner answered and said, Who art thou that criest to the king? |
NIV |
He called out to the army and to Abner son of Ner, "Aren't you going to answer me, Abner?" Abner replied, "Who are you who calls to the king?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
Àû±ºÀ» ÇâÇÏ¿© ³ÚÀÇ ¾Æµé ¾Æºê³Ú¿¡°Ô ¼Ò¸®ÃÆ´Ù. "¾Æºê³Ú¾Æ, ³» ¸»ÀÌ µé¸®Áö ¾Ê´À³Ä ?" ¾Æºê³ÚÀÌ "¿Õ²²¼ °è½Å µ¥´Ù ´ë°í ¼Ò¸®Ä¡´Â ÀÚ°¡ ´©±¸³Ä ?" ÇÏ¸ç ´ë²ÙÇÏÀÚ |
ºÏÇѼº°æ |
Àû±ºÀ» ÇâÇÏ¿© ³ÚÀÇ ¾Æµé ¾Æºê³Ú¿¡°Ô ¼Ò¸®ÃÆ´Ù. "¾Æºê³Ú¾Æ. ³» ¸»ÀÌ µé¸®Áö ¾Ê´À³Ä." ¾Æºê³ÚÀÌ "¿Õ²²¼ °è½Åµ¥´Ù ´ë°í ¼Ò¸®Ä¡´Â ÀÚ°¡ ´©±¸³Ä." ÇÏ¸ç ´ë²ÙÇÏÀÚ |
Afr1953 |
en Dawid het geroep na die manskappe en na Abner, die seun van Ner, en gevra: Antwoord jy nie, Abner? Toe antwoord Abner en s?: Wie is jy wat na die koning roep? |
BulVeren |
¬ª ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬¡¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬â, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ú¬â, ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¯¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ê, ¬¡¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬â¬Ö? ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¡¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬â ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¬¬à¬Û ¬ã¬Ú ¬ä¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬ê ¬Ü¬ì¬Þ ¬è¬Ñ¬â¬ñ? |
Dan |
S? r?bte han til Krigerne og Abner, Ners S©ªn: "Svarer du ikke, Abner?" Abner svarede: "Hvem er det, som kalder p? Kongen?" |
GerElb1871 |
Und David rief dem Volke und Abner, dem Sohne Ners, zu und sprach: Antwortest du nicht, Abner? Und Abner antwortete und sprach: Wer bist du, der du dem K?nige zurufst? |
GerElb1905 |
Und David rief dem Volke und Abner, dem Sohne Ners, zu und sprach: Antwortest du nicht, Abner? Und Abner antwortete und sprach: Wer bist du, der du dem K?nige zurufst? |
GerLut1545 |
Und schrie das Volk an und Abner, den Sohn Ners, und sprach: H?rest du nicht, Abner? Und Abner antwortete und sprach: Wer bist du, da©¬ du so schreiest gegen dem K?nige? |
GerSch |
Und David schrie das Volk an und Abner, den Sohn Ners, und sprach: H?rst du nicht, Abner? Und Abner antwortete und sprach: Wer bist du, da©¬ du den K?nig so anschreist? |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥â¥ï¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Á¥â¥å¥í¥ç¥ñ ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Í¥ç¥ñ, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Ä¥å¥í ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥ò¥á¥é, ¥Á¥â¥å¥í¥ç¥ñ; ¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ï ¥Á¥â¥å¥í¥ç¥ñ ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å, ¥Ó¥é? ¥å¥é¥ò¥á¥é ¥ò¥ô, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥â¥ï¥á? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á; |
ACV |
And David cried out to the people, and to Abner the son of Ner, saying, Answer thou not, Abner? Then Abner answered and said, Who are thou that cries to the king? |
AKJV |
And David cried to the people, and to Abner the son of Ner, saying, Answer you not, Abner? Then Abner answered and said, Who are you that cry to the king? |
ASV |
and David cried to the people, and to Abner the son of Ner, saying, Answerest thou not, Abner? Then Abner answered and said, Who art thou that criest to the king? |
BBE |
And crying out to the people and to Abner, the son of Ner, David said, Have you no answer to give, Abner? Then Abner said, Who is that crying out to the king? |
DRC |
David cried to the people, and to Abner the son of Ner, saying: Wilt thou not answer, Abner? And Abner answering, said: Who art thou, that criest, and disturbest the king? |
Darby |
And David cried to the people, and to Abner the son of Ner, saying, Answerest thou not, Abner? Then Abner answered and said, Who art thou that criest to the king? |
ESV |
And David called to the army, and to Abner the son of Ner, saying, Will you not answer, Abner? Then Abner answered, Who are you who calls to the king? |
Geneva1599 |
And Dauid cryed to the people, and to Abner the sonne of Ner, saying, Hearest thou not, Abner? Then Abner answered, and said, Who art thou that cryest to the King? |
GodsWord |
Then David called to the troops and to Ner's son Abner. "Won't you answer, Abner?" he asked. "Who is calling the king?" Abner asked. |
HNV |
and David cried to the people, and to Abner the son of Ner, saying, ¡°Don¡¯t you answer, Abner?¡± |
JPS |
And David cried to the people, and to Abner the son of Ner, saying: 'Answerest thou not, Abner?' Then Abner answered and said: 'Who art thou that criest to the king?' |
Jubilee2000 |
and David cried to the people and to Abner, the son of Ner, saying, Dost thou not answer, Abner? Then Abner answered and said, Who [art] thou [that] dost cry to the king? |
LITV |
And David called to the people, and to Abner the son of Ner, saying, Do you not answer, Abner? And Abner replied and said, Who are you, the one calling to the king? |
MKJV |
And David cried to the people and to Abner the son of Ner, saying, Do you not answer, Abner? And Abner answered and said, Who are you that cries to the king? |
RNKJV |
And David cried to the people, and to Abner the son of Ner, saying, Answerest thou not, Abner? Then Abner answered and said, Who art thou that criest to the king? |
RWebster |
And David cried to the people , and to Abner the son of Ner , saying , Answerest thou not, Abner ? Then Abner answered and said , Who art thou that criest to the king ? |
Rotherham |
And David cried aloud unto the people, and unto Abner son of Ner, saying, Wilt thou not answer, Abner? Then answered Abner, and said, Who art thou, that hast cried aloud unto the king? |
UKJV |
And David cried to the people, and to Abner the son of Ner, saying, Answer you not, Abner? Then Abner answered and said, Who are you that cry to the king? |
WEB |
and David cried to the people, and to Abner the son of Ner, saying, ¡°Don¡¯t you answer, Abner?¡± |
Webster |
And David cried to the people, and to Abner the son of Ner, saying, Answerest thou not, Abner? Then Abner answered and said, Who [art] thou [that] criest to the king? |
YLT |
and David calleth unto the people, and unto Abner son of Ner, saying, `Dost thou not answer, Abner?' and Abner answereth and saith, `Who art thou who hast called unto the king?' |
Esperanto |
Kaj David ekkriis al la popolo, kaj al Abner, filo de Ner, jene:CXu vi ne respondos, Abner? Kaj Abner respondis kaj diris:Kiu vi estas, kiu krias kontraux la regxo? |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥á¥ó¥ï ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø ¥á¥â¥å¥í¥í¥ç¥ñ ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥â¥å¥í¥í¥ç¥ñ ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥á¥â¥å¥í¥í¥ç¥ñ ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ó¥é? ¥å¥é ¥ò¥ô ¥ï ¥ê¥á¥ë¥ø¥í ¥ì¥å |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|