Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 26Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¿ïÀÌ ±¤¾ß ¾Õ Çϱæ¶ó »ê ±æ °¡¿¡ Áø Ä¡´Ï¶ó ´ÙÀ­ÀÌ ±¤¾ß¿¡ ÀÖ´õ´Ï »ç¿ïÀÌ Àڱ⸦ µû¶ó ±¤¾ß·Î µé¾î¿ÈÀ» ¾Ë°í
 KJV And Saul pitched in the hill of Hachilah, which is before Jeshimon, by the way. But David abode in the wilderness, and he saw that Saul came after him into the wilderness.
 NIV Saul made his camp beside the road on the hill of Hakilah facing Jeshimon, but David stayed in the desert. When he saw that Saul had followed him there,
 °øµ¿¹ø¿ª »ç¿ïÀº ¿©½Ã¸ó ¸ÂÀºÆí Çϱæ¶ó ¾ð´ö ±æ°¡¿¡ ÁøÀ» ÃÆ´Ù. ´ÙÀ­Àº ±×°÷ ±¤¾ß¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ´Ù°¡ »ç¿ïÀÌ Àڱ⸦ ã¾Æ ±¤¾ß·Î ¿Ô´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë°Ô µÇ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ »ç¿ïÀº ¿©½Ã¸ó ¸ÂÀºÆí Çϱæ¶ó ¾ð´ö ±æ°¡¿¡ ÁøÀ» ÃÆ´Ù. ´ÙÀ­Àº ±×°÷ ±¤¾ß¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ´Ù°¡ »ç¿ïÀÌ Àڱ⸦ ã¾Æ ±¤¾ß·Î ¿Ô´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë°Ô µÇ¾ú´Ù.
 Afr1953 En Saul het laer opgeslaan op die heuwel Hag¢®la wat vooraan die wildernis langs die pad l?, terwyl Dawid in die woestyn gebly het. Maar toe hy sien dat Saul agter hom aankom die woestyn in --
 BulVeren ¬ª ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß ¬ß¬Ñ ¬ç¬ì¬Ý¬Þ¬Ñ ¬¦¬ç¬Ö¬Ý¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬¦¬ã¬Ú¬Þ¬à¬ß ¬Ü¬â¬Ñ¬Û ¬á¬ì¬ä¬ñ. ¬¡ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ. ¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ, ¬é¬Ö ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ó ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ,
 Dan og han slog Lejr i Gibeat-Hakila ©ªsten for Jesjimon ved Vejen, medens David opholdt sig i ¨ªrkenen. Da David erfarede, at Saul var draget ind i ¨ªrkenen for at forf©ªlge ham,
 GerElb1871 und Saul lagerte sich auf dem H?gel Hakila, der vor der Wildnis am Wege liegt. David aber wohnte in der W?ste. Und als er sah, da©¬ Saul ihm in die W?ste nachgekommen war,
 GerElb1905 und Saul lagerte sich auf dem H?gel Hakila, der vor der Wildnis am Wege liegt. David aber wohnte in der W?ste. Und als er sah, da©¬ Saul ihm in die W?ste nachgekommen war,
 GerLut1545 Und lagerte sich auf dem H?gel Hachila, der vor der W?ste liegt am Wege. David aber blieb in der W?ste. Und da er sah, da©¬ Saul kam ihm nach in die W?ste,
 GerSch Und Saul lagerte sich auf dem H?gel Hachila, der vor der W?ste liegt, am Wege; David aber blieb in der W?ste.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥â¥ï¥ô¥í¥ï¥ô ¥Å¥ö¥å¥ë¥á, ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥Ã¥å¥ò¥é¥ì¥ø¥í, ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ï¥ä¥ï¥ô. ¥Ï ¥ä¥å ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥å¥ê¥á¥è¥ç¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ç¥ñ¥ö¥å¥ó¥ï ¥ê¥á¥ó¥ï¥ð¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥í.
 ACV And Saul encamped in the hill of Hachilah, which is before the desert by the way. But David abode in the wilderness, and he saw that Saul came after him into the wilderness.
 AKJV And Saul pitched in the hill of Hachilah, which is before Jeshimon, by the way. But David stayed in the wilderness, and he saw that Saul came after him into the wilderness.
 ASV And Saul encamped in the hill of Hachilah, which is before (1) the desert, by the way. But David abode in the wilderness, and he saw that Saul came after him into the wilderness. (1) Or Jeshimon ; See 1 Sa 23:19)
 BBE And Saul put up his tents on the hill of Hachilah, which is in front of the waste land on the road. But David was in the waste land, and he saw that Saul was coming after him.
 DRC And Saul encamped in Gabaa Hachila, which was over against the wilderness in the way: and David abode in the wilderness. And seeing that Saul was come after him into the wilderness,
 Darby And Saul encamped in the hill of Hachilah, which faces the waste, by the way side. And David abode in the wilderness; and when he saw that Saul had come after him into the wilderness,
 ESV And Saul encamped on the hill of Hachilah, which is beside the road on the east of Jeshimon. But David remained in the wilderness. When he saw that Saul came after him into the wilderness,
 Geneva1599 And Saul pitched in the hill of Hachilah, which is before Ieshimon by the way side. Now Dauid abode in the wildernesse, and he sawe that Saul came after him into the wildernesse.
 GodsWord Saul camped by the road at the hill of Hachilah near Jeshimon, but David stayed in the desert. When he realized Saul had come to the desert for him,
 HNV Saul encamped in the hill of Hachilah, which is before the desert, by the way. But David stayed in the wilderness, and he saw thatSaul came after him into the wilderness.
 JPS And Saul pitched in the hill of Hachilah, which is before Jeshimon, by the way. But David abode in the wilderness, and he saw that Saul came after him into the wilderness.
 Jubilee2000 And Saul pitched camp in the hill of Hachilah, which [is] before the wilderness by the way. But David abode in the wilderness, and he perceived that Saul came after him into the wilderness.
 LITV And Saul camped in the hill of Hachilah which is on the face of the desert, by the highway. And David was staying in the wilderness. And he saw that Saul had come after him into the wilderness.
 MKJV And Saul pitched in the hill of Hachilah, which is on the edge of the desert, by the highway. And David was staying in the wilderness. And he saw that Saul came after him into the wilderness.
 RNKJV And Saul pitched in the hill of Hachilah, which is before Jeshimon, by the way. But David abode in the wilderness, and he saw that Saul came after him into the wilderness.
 RWebster And Saul encamped in the hill of Hachilah , which is before Jeshimon , by the way . But David abode in the wilderness , and he saw that Saul came after him into the wilderness .
 Rotherham And Saul encamped in the hill of Hachilah, which overlooketh Jeshimon, by the way,?but, David, was staying in the wilderness, so he saw that Saul was coming after him into the wilderness.
 UKJV And Saul pitched in the hill of Hachilah, which is before Jeshimon, by the way. But David abode in the wilderness, and he saw that Saul came after him into the wilderness.
 WEB Saul encamped in the hill of Hachilah, which is before the desert, by the way. But David stayed in the wilderness, and he saw thatSaul came after him into the wilderness.
 Webster And Saul pitched in the hill of Hachilah, which [is] before Jeshimon, by the way. But David abode in the wilderness, and he saw that Saul came after him into the wilderness.
 YLT And Saul encampeth in the height of Hachilah, which is on the front of the desert, by the way, and David is abiding in the wilderness, and he seeth that Saul hath come after him in to the wilderness;
 Esperanto Kaj Saul starigis sian tendaron sur la monteto HXahxila, kiu estas antaux la dezerto, apud la vojo. Kaj David estis en la dezerto, kaj vidis, ke Saul venis en la dezerton, por lin sercxi.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥í¥å¥â¥á¥ë¥å¥í ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥å¥í ¥ó¥ø ¥â¥ï¥ô¥í¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ö¥å¥ë¥á ¥å¥ð¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥é¥å¥ò¥ò¥á¥é¥ì¥ï¥ô¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ï¥ä¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥å¥ê¥á¥è¥é¥ò¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ï¥ó¥é ¥ç¥ê¥å¥é ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø