Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 25Àå 29Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¶÷ÀÌ ÀϾ¼­ ³» ÁÖ¸¦ ÂÑ¾Æ ³» ÁÖÀÇ »ý¸íÀ» ãÀ»Áö¶óµµ ³» ÁÖÀÇ »ý¸íÀº ³» ÁÖÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¿Í ÇÔ²² »ý¸í ½Î°³ ¼Ó¿¡ ½Î¿´À» °ÍÀÌ¿ä ³» ÁÖÀÇ ¿ø¼öµéÀÇ »ý¸íÀº ¹°¸Å·Î ´øÁöµí ¿©È£¿Í²²¼­ ±×°ÍÀ» ´øÁö½Ã¸®ÀÌ´Ù
 KJV Yet a man is risen to pursue thee, and to seek thy soul: but the soul of my lord shall be bound in the bundle of life with the LORD thy God; and the souls of thine enemies, them shall he sling out, as out of the middle of a sling.
 NIV Even though someone is pursuing you to take your life, the life of my master will be bound securely in the bundle of the living by the LORD your God. But the lives of your enemies he will hurl away as from the pocket of a sling.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª¸®¸¦ ÂÑ¾Æ ´Ù´Ï¸ç Á×ÀÌ·Á´Â »ç¶÷ÀÌ ÀÖ´Ù ÇÏ¿©µµ ³ª¸®ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼­ ³ª¸® ¸ñ¼ûÀ» º¸¹°Ã³·³ °¨½Î ÁÖ½Ã°í ±× ´ë½Å ¿ø¼öÀÇ ¸ñ¼ûÀ» ÆÈ¸Åµ¹Ã³·³ ÆØ°³Ä¡½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ª¸®¸¦ ÂѾƴٴϸç Á×ÀÌ·Á´Â »ç¶÷ÀÌ ÀÖ´ÙÇÏ¿©µµ ³ª¸®ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ³ª¸® ¸ñ¼ûÀ» º¸¹°Ã³·³ °¨½ÎÁÖ½Ã°í ±×´ë½Å ¿ø¾¥ÀÇ ¸ñ¼ûÀº ÆÈ¸Åµ¹Ã³·³ ÆØ°³Ä¡½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 As 'n mens opstaan om u te agtervolg en u lewe te soek, mag die siel van my heer dan saamgebind wees in die bondeltjie van die lewendes by die HERE u God; maar mag Hy die siel van u vyande uit die holte van die slinger wegslinger.
 BulVeren ¬ª ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ö ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ö¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ä¬ì¬â¬ã¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú, ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ñ ¬Þ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬Ù¬Ñ¬ß ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ì¬â¬Ù¬à¬á¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ä¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬´¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬à¬ä¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬á¬â¬Ñ¬ê¬Ü¬Ñ.
 Dan Og skulde nogen rejse sig for at forf©ªlge dig og st? dig efter Livet, m?tte da min Herres Liv v©¡re bundet i de levendes Knippe hos HERREN din Gud; men dine Fjenders Liv slynge han bort med Slyngesk?len!
 GerElb1871 Und ein Mensch ist aufgestanden, dich zu verfolgen und nach deiner Seele zu trachten; aber die Seele meines Herrn wird eingebunden sein in das B?ndel der Lebendigen bei Jehova, deinem Gott; und die Seele deiner Feinde, die wird er wegschleudern in der Pfanne der Schleuder.
 GerElb1905 Und ein Mensch ist aufgestanden, dich zu verfolgen und nach deiner Seele zu trachten; aber die Seele meines Herrn wird eingebunden sein in das B?ndel der Lebendigen bei Jehova, deinem Gott; und die Seele deiner Feinde, die wird er wegschleudern in der Pfanne der Schleuder.
 GerLut1545 Und wenn sich ein Mensch erheben wird, dich zu verfolgen, und nach deiner Seele stehet, so wird die Seele meines HERRN eingebunden sein im B?ndlein der Lebendigen bei dem HERRN, deinem Gott; aber die Seele deiner Feinde wird geschleudert werden mit der Schleuder.
 GerSch Und wenn sich ein Mensch erheben wird, dich zu verfolgen und deiner Seele nachzustellen, so werde die Seele meines Herrn ins B?ndlein der Lebendigen eingebunden bei dem HERRN, deinem Gott; aber die Seele deiner Feinde schleudere er mitten aus der Schleuderpfanne!
 UMGreek ¥Á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥é¥ø¥ê¥ø¥í ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥æ¥ç¥ó¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ï¥ì¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ä¥å¥ä¥å¥ì¥å¥í¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ä¥å¥ò¥ì¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥æ¥ø¥ç? ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥á? ¥ä¥å ¥÷¥ô¥ö¥á? ¥ó¥ø¥í ¥å¥ö¥è¥ñ¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥ó¥á¥ô¥ó¥á? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ê¥ò¥õ¥å¥í¥ä¥ï¥í¥é¥ò¥å¥é ¥å¥ê ¥ì¥å¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ò¥õ¥å¥í¥ä¥ï¥í¥ç?.
 ACV And though men be risen up to pursue thee, and to seek thy soul, yet the soul of my lord shall be bound in the bundle of life with LORD thy God. And the souls of thine enemies, them he shall sling out as from the hollow of a sling.
 AKJV Yet a man is risen to pursue you, and to seek your soul: but the soul of my lord shall be bound in the bundle of life with the LORD your God; and the souls of your enemies, them shall he sling out, as out of the middle of a sling.
 ASV And though men be risen up to pursue thee, and to seek thy soul, yet the soul of my lord shall be bound in the bundle of (1) life with Jehovah thy God; and the souls of thine enemies, them shall he sling out, as from the hollow of a sling. (1) Or the living )
 BBE And though a man has taken up arms against you, putting your life in danger, still the soul of my lord will be kept safe among the band of the living with the Lord your God; and the souls of those who are against you he will send violently away from him, like stones from a bag.
 DRC For if a man at any time shall rise, and persecute thee, and seek thy life, the soul of my lord shall be kept, as in the bundle of the living, with the Lord thy God: but the souls of thy enemies shall be whirled, as with the violence and whirling of a sling.
 Darby And if a man is risen up to pursue thee and to seek thy life, the soul of my lord shall be bound in the bundle of the living with Jehovah thy God; and the souls of thine enemies, them shall he sling out from the hollow of the sling.
 ESV If men rise up to pursue you and to seek your life, the life of my lord shall be bound in the bundle of the living in the care of the Lord your God. And the lives of your enemies (Jer. 10:18) he shall sling out as from the hollow of a sling.
 Geneva1599 Yet a man hath risen vp to persecute thee, and to seeke thy soule, but the soule of my lorde shall be bounde in the bundel of life with the Lord thy God: and the soule of thine enemies shall God cast out, as out of the middle of a sling.
 GodsWord Even though someone pursued you and sought your life, your life is wrapped in the bundle of life which comes from the LORD your God. But he will dispose of the lives of your enemies like stones thrown from a sling.
 HNV Though men may rise up to pursue you, and to seek your soul, yet the soul of my lord shall be bound in the bundle of life with theLORD your God. He will sling out the souls of your enemies, as from the hollow of a sling.
 JPS And though man be risen up to pursue thee, and to seek thy soul, yet the soul of my lord shall be bound in the bundle of life with the LORD thy God; and the souls of thine enemies, them shall he sling out, as from the hollow of a sling.
 Jubilee2000 Yet a man is risen to pursue thee and to seek thy soul, but the soul of my lord shall be bound in the bundle of life with the LORD thy God, and he shall hurl forth the souls of thine enemies [as out] of the middle of a sling.
 LITV And if a man rises up to pursue you, and to seek your soul (and the soul of my lord has been bound up in the bundle of life with Jehovah your God). And the souls of your enemies, He shall sling them from the hollow of the sling.
 MKJV Yet a man has risen to pursue you and to seek your soul. But the soul of my lord shall be bound in the bundle of life with the LORD your God. And the souls of your enemies, He shall sling them from the hollow of a sling.
 RNKJV Yet a man is risen to pursue thee, and to seek thy soul: but the soul of my master shall be bound in the bundle of life with ???? thy Elohim; and the souls of thine enemies, them shall he sling out, as out of the middle of a sling.
 RWebster Yet a man hath risen to pursue thee, and to seek thy soul : but the soul of my lord shall be bound in the bundle of life with the LORD thy God ; and the souls of thy enemies , them shall he sling out , as from the middle of a sling . {as out...: Heb. in the midst of the bought of a sling}
 Rotherham yea, though there hath arisen a sun of earth to pursue thee, and to seek thy life, yet shall the life of my lord be bound up in the bundle of the living, with Yahweh thy God, but, as for the life of thine enemies, he shall sling it out with the middle of the hollow of the sling.
 UKJV Yet a man has risen to pursue you, and to seek your soul: but the soul of my lord shall be bound in the bundle of life with the LORD your God; and the souls of yours enemies, them shall he sling out, as out of the middle of a sling.
 WEB Though men may rise up to pursue you, and to seek your soul, yet the soul of my lord shall be bound in the bundle of life withYahweh your God. He will sling out the souls of your enemies, as from the hollow of a sling.
 Webster Yet a man hath risen to pursue thee, and to seek thy soul: but the soul of my lord shall be bound in the bundle of life with the LORD thy God; and the souls of thy enemies, them shall he sling out, [as from] the middle of a sling.
 YLT And man riseth to pursue thee and to seek thy soul, and the soul of my lord hath been bound in the bundle of life with Jehovah thy God; as to the soul of thine enemies, He doth sling them out in the midst of the hollow of the sling.
 Esperanto Se levigxis homo, por vin persekuti kaj sercxi vian animon, la animo de mia sinjoro tamen estas cxirkauxbarita per cxirkauxbaro de vivo cxe la Eternulo, via Dio; sed la animo de viaj malamikoj estos forjxetita kvazaux per jxetilo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥é¥ø¥ê¥ø¥í ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥æ¥ç¥ó¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í¥ä¥å¥ä¥å¥ì¥å¥í¥ç ¥å¥í ¥ä¥å¥ò¥ì¥ø ¥ó¥ç? ¥æ¥ø¥ç? ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ó¥ø ¥è¥å¥ø ¥ê¥á¥é ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥å¥ö¥è¥ñ¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ò¥õ¥å¥í¥ä¥ï¥í¥ç¥ò¥å¥é? ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ç? ¥ò¥õ¥å¥í¥ä¥ï¥í¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø