¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 25Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´ÙÀÀÌ ÀÌ¿¡ ¼Ò³â ¿ ¸íÀ» º¸³»¸ç ±× ¼Ò³âµé¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ´Â °¥¸á·Î ¿Ã¶ó°¡ ³ª¹ß¿¡°Ô À̸£·¯ ³» À̸§À¸·Î ±×¿¡°Ô ¹®¾ÈÇϰí |
KJV |
And David sent out ten young men, and David said unto the young men, Get you up to Carmel, and go to Nabal, and greet him in my name: |
NIV |
So he sent ten young men and said to them, "Go up to Nabal at Carmel and greet him in my name. |
°øµ¿¹ø¿ª |
°Å´À¸®°í ÀÖ´ø ÀþÀºÀÌ ¸î »ç¶÷À» º¸³»¸é¼ ÀÌ·¸°Ô ÀÏ·¶´Ù. "°¡¸£¸á·Î ¿Ã¶ó °¡ ³ª¹ßÀ» ã¾Æ º¸°í ³» À̸§À¸·Î ¾ÈºÎ¸¦ ¹¯°í |
ºÏÇѼº°æ |
°Å´À¸®°í ÀÖ´ø ÀþÀºÀÌ ¸î »ç¶÷À» º¸³»¸é¼ ÀÌ·¸°Ô ÀÏ·¶´Ù. "°¡¸á·Î ¿Ã¶ó°¡ ³ª¹ßÀ» ã¾Æº¸°í ³» À̸§À¸·Î ¾ÈºÎ¸¦ ¹¯°í |
Afr1953 |
stuur Dawid tien jongmanne, en Dawid s? aan die jongmanne: Trek op na Karmel en gaan by Nabal in en vra hom in my naam na die welstand; |
BulVeren |
¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Þ¬à¬Þ¬é¬Ö¬ä¬Ñ ¬Ú ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬à¬Þ¬é¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ: ¬ª¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¬¬Ñ¬â¬Þ¬Ú¬Ý ¬Ú ¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬¯¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Ý, ¬Ú ¬Ô¬à ¬á¬à¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬Þ¬à¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ö. |
Dan |
sendte han ti af sine Folk af Sted og sagde til dem: "G? op til Karmel, og n?r l kommer til Nabal, s? hils ham fra mig |
GerElb1871 |
Da sandte David zehn Knaben, und David sprach zu den Knaben: Ziehet nach Karmel hinauf, und gehet zu Nabal und fraget ihn in meinem Namen nach seinem Wohlergehen, |
GerElb1905 |
Da sandte David zehn Knaben, und David sprach zu den Knaben: Ziehet nach Karmel hinauf, und gehet zu Nabal und fraget ihn in meinem Namen nach seinem Wohlergehen, und sprechet also: |
GerLut1545 |
sandte er aus zehn J?nglinge und sprach zu ihnen: Gehet hinauf gen Karmel, und wenn ihr zu Nabal kommt, so gr?©¬et ihn von meinetwegen freundlich |
GerSch |
sandte er zehn J?nglinge aus und sprach zu ihnen: Geht hinauf gen Karmel; und wenn ihr zu Nabal kommt, so gr?©¬et ihn in meinem Namen freundlich |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ä¥å¥ê¥á ¥í¥å¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥í¥å¥ï¥ô?, ¥Á¥í¥á¥â¥ç¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥á¥ñ¥ì¥ç¥ë¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥á¥ã¥å¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Í¥á¥â¥á¥ë ¥ê¥á¥é ¥ö¥á¥é¥ñ¥å¥ó¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥î ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
And David sent ten young men, and David said to the young men, Get you up to Carmel, and go to Nabal, and greet him in my name. |
AKJV |
And David sent out ten young men, and David said to the young men, Get you up to Carmel, and go to Nabal, and greet him in my name: |
ASV |
And David sent ten young men, and David said unto the young men, Get you up to Carmel, and go to Nabal, and greet him in my name: |
BBE |
And David sent ten young men, and said to them, Go up to Carmel and go to Nabal, and say kind words to him in my name; |
DRC |
He sent ten young men, and said to them: Go up to Carmel, and go to Nabal, and salute him in my name with peace. |
Darby |
Then David sent out ten young men; and David said to the young men, Go up to Carmel, and go to Nabal, and greet him in my name. |
ESV |
So David sent ten young men. And David said to the young men, Go up to Carmel, and go to Nabal and greet him in my name. |
Geneva1599 |
Therefore Dauid sent tenne yong men, and Dauid said vnto the yong men, Go vp to Carmel, and go to Nabal, and aske him in my name how he doeth. |
GodsWord |
So David sent ten young men and told them, "Go to Carmel, visit Nabal, and greet him for me. |
HNV |
David sent ten young men, and David said to the young men, ¡°Go up to Carmel, and go to Nabal, and greet him in my name. |
JPS |
And David sent ten young men, and David said unto the young men: 'Get you up to Carmel, and go to Nabal, and greet him in my name; |
Jubilee2000 |
And David sent out ten young men, and David said unto the young men, Climb up to Carmel and go to Nabal and greet him in my name. |
LITV |
And David sent ten young men, and David said to the young men, Go up to Carmel, and you shall come to Nabal and ask him of his welfare in my name. |
MKJV |
And David sent out ten young men. And David said to the young men, Go up to Carmel and go to Nabal, and greet him in my name. |
RNKJV |
And David sent out ten young men, and David said unto the young men, Get you up to Carmel, and go to Nabal, and greet him in my name: |
RWebster |
And David sent ten young men , and David said to the young men , Go up to Carmel , and go to Nabal , and greet him in my name : {greet...: Heb. ask him in my name of peace} |
Rotherham |
David, therefore, sent ten young men,?and David said unto the young men,?Go up to Carmel, and enter in unto Nabal, and ye shall ask him, in my name, of his welfare; |
UKJV |
And David sent out ten young men, and David said unto the young men, Get you up to Carmel, and go to Nabal, and greet him in my name: |
WEB |
David sent ten young men, and David said to the young men, ¡°Go up to Carmel, and go to Nabal, and greet him in my name. |
Webster |
And David sent ten young men, and David said to the young men, Go up to Carmel, and go to Nabal, and greet him in my name: |
YLT |
and David sendeth ten young men, and David saith to the young men, `Go ye up to Carmel, and ye have come in unto Nabal, and asked of him in my name of welfare, |
Esperanto |
tiam David sendis dek junulojn, kaj David diris al la junuloj:Iru Karmelon, kaj venu al Nabal kaj salutu lin en mia nomo, |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ä¥å¥ê¥á ¥ð¥á¥é¥ä¥á¥ñ¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥á¥é¥ä¥á¥ñ¥é¥ï¥é? ¥á¥í¥á¥â¥ç¥ó¥å ¥å¥é? ¥ê¥á¥ñ¥ì¥ç¥ë¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ë¥è¥á¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥í¥á¥â¥á¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ø¥ó¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é? ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç¥í |