¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 25Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ºÎÇÏ°Ô »ç´Â ÀÚ¿¡°Ô À̸£±â¸¦ ³Ê´Â Æò°Ç϶ó ³× Áýµµ Æò°Ç϶ó ³× ¼ÒÀ¯ÀÇ ¸ðµç °Íµµ Æò°Ç϶ó |
KJV |
And thus shall ye say to him that liveth in prosperity, Peace be both to thee, and peace be to thine house, and peace be unto all that thou hast. |
NIV |
Say to him: 'Long life to you! Good health to you and your household! And good health to all that is yours! |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ·¸°Ô ³ªÀÇ ¸»À» ÀüÇÏ¿©¶ó. '»õÇØ¿¡ º¹ ¸¹ÀÌ ¹ÞÀ¸½Ê½Ã¿À. ´ìÀÇ Áý¾È°ú ¸ðµç ¼ÒÀ¯°¡ ¹øÃ¢ÇϽñ⸦ º÷´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ·¸°Ô ³ªÀÇ ¸»À» ÀüÇÏ¿©¶ó. '»õÇØ¿¡ º¹ ¸¹ÀÌ ¹ÞÀ¸½Ê½Ã¿À. ´ìÀÇ Áý¾È°ú ¸ðµç ¼ÒÀ¯°¡ ¹øÃ¢ÇϽñ⸦ º÷´Ï´Ù. |
Afr1953 |
en so moet julle aan die welvarende s?: Mag dit goed gaan met u sowel as met u huis, en goed gaan met alles wat u besit. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ: ¬¥¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ó! ¬®¬Ú¬â ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ò, ¬Þ¬Ú¬â ¬ß¬Ñ ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ú ¬Þ¬Ú¬â ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê! |
Dan |
og sig til min Broder: Fred v©¡re med dig, Fred v©¡re med dit Hus, og Fred v©¡re med alt, hvad dit er! |
GerElb1871 |
und sprechet also: Lebe lange! (W. Zum Leben) Und Friede dir, und Friede deinem Hause, und Friede allem, was dein ist! |
GerElb1905 |
Lebe lange! (W. Zum Leben) Und Friede dir, und Friede deinem Hause, und Friede allem, was dein ist! |
GerLut1545 |
und sprechet: Gl?ck zu, Friede sei mit dir und deinem Hause und mit allem, das du hast! |
GerSch |
und sagt: Gl?ck zu, Friede sei mit dir, und Friede mit deinem Hause, und Friede mit allem, was du hast! |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥å¥é¥ð¥å¥é, ¥Í¥á ¥ç¥ò¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥ô¥ö¥ñ¥ï¥í¥é¥ï? ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ò¥å, ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥å¥ö¥å¥é? |
ACV |
And thus ye shall say to him who lives in prosperity, Peace be to thee, and peace be to thy house, and peace be to all that thou have. |
AKJV |
And thus shall you say to him that lives in prosperity, Peace be both to you, and peace be to your house, and peace be to all that you have. |
ASV |
and (1) thus shall ye say to him that liveth in prosperity , Peace be unto thee, and peace be to thy house, and peace be unto all that thou hast. (1) Or thus shall ye say, All hail! and peace be unto thee etc ) |
BBE |
And say this to my brother, May all be well for you: peace be to you and your house and all you have. |
DRC |
And you shall say: Peace be to my brethren, and to thee, and peace to thy house, and peace to all that thou hast. |
Darby |
And thus shall ye say: Long life to thee ! and peace be to thee, and peace be to thy house, and peace be to all that thou hast! |
ESV |
And thus you shall greet him: ([1 Chr. 12:18; Matt. 10:13; Luke 10:5]) Peace be to you, and peace be to your house, and peace be to all that you have. |
Geneva1599 |
And thus shall ye say for salutation, Both thou, and thine house, and all that thou hast, be in peace, wealth and prosperitie. |
GodsWord |
Say to him, 'May you live [long]! May you, your home, and all you have prosper! |
HNV |
You shall tell him, ¡®Long life to you! Peace be to you, and peace be to your house, and peace be to all that you have. |
JPS |
and thus ye shall say: All hail! and peace be both unto thee, and peace be to thy house, and peace be unto all that thou hast. |
Jubilee2000 |
And thus shall ye say to him, May thou live and peace [be] unto thee and peace [be] unto thy house and peace [be] unto all that thou hast. |
LITV |
And say this, Long life and peace to you! And peace to your house, and peace to all that you have. |
MKJV |
And you shall say this, Long life and peace be to you, and peace to your house, and peace to all that you have. |
RNKJV |
And thus shall ye say to him that liveth in prosperity, Peace be both to thee, and peace be to thine house, and peace be unto all that thou hast. |
RWebster |
And thus shall ye say to him that liveth in prosperity , Peace be both to thee, and peace be to thy house , and peace be to all that thou hast. |
Rotherham |
and say thus?Long life to thee! Mayest, thou, prosper, And, thy household, prosper, And, all that thou hast, prosper! |
UKJV |
And thus shall all of you say to him that lives in prosperity, Peace be both to you, and peace be to yours house, and peace be unto all that you have. |
WEB |
You shall tell him, ¡®Long life to you! Peace be to you, and peace be to your house, and peace be to all that you have. |
Webster |
And thus shall ye say to him that liveth [in prosperity], Peace [be] both to thee, and peace [be] to thy house, and peace [be] to all that thou hast. |
YLT |
and said thus: To life! and thou, peace; and thy house, peace; and all that thou hast--peace! |
Esperanto |
kaj diru:Felicxon al vi! paco estu al vi, paco al via domo, kaj paco al cxio, kio apartenas al vi. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥å¥é¥ó¥å ¥ó¥á¥ä¥å ¥å¥é? ¥ø¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô ¥ô¥ã¥é¥á¥é¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ò¥á ¥ô¥ã¥é¥á¥é¥í¥ï¥í¥ó¥á |