¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 25Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¶¿Â¿¡ ÇÑ »ç¶÷ÀÌ Àִµ¥ ±×ÀÇ »ý¾÷ÀÌ °¥¸á¿¡ ÀÖ°í ½ÉÈ÷ ºÎÇÏ¿© ¾çÀÌ »ïõ ¸¶¸®¿ä ¿°¼Ò°¡ õ ¸¶¸®À̹ǷΠ±×°¡ °¥¸á¿¡¼ ±×ÀÇ ¾ç ÅÐÀ» ±ð°í ÀÖ¾úÀ¸´Ï |
KJV |
And there was a man in Maon, whose possessions were in Carmel; and the man was very great, and he had three thousand sheep, and a thousand goats: and he was shearing his sheep in Carmel. |
NIV |
A certain man in Maon, who had property there at Carmel, was very wealthy. He had a thousand goats and three thousand sheep, which he was shearing in Carmel. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸¶¿ÂÀ̶ó´Â °÷¿¡ ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ÀÖ¾ú´Âµ¥ ±×ÀÇ ±â¾÷Àº °¡¸£¸á¿¡ ÀÖ¾ú´Ù. ±×´Â ¾çÀÌ »ïõ ¸¶¸®, ¿°¼Ò°¡ õ ¸¶¸®³ª µÇ´Â Å« ºÎÀÚ¿´´Ù. ±×´Â °¡¸£¸á¿¡¼ ¾çÅÐÀ» ±ð°í ÀÖ¾ú´Âµ¥, |
ºÏÇѼº°æ |
¸¶¿ÂÀ̶ó´Â °÷¿¡ ÇÑ »ç¶÷ÀÌ »ì°í ÀÖ¾ú´Âµ¥ ±×ÀÇ ±â¾÷Àº °¡¸á¿¡ ÀÖ¾ú´Ù. ±×´Â ¾çÀÌ 3õ ¸¶¸®, ¿°¼Ò°¡ õ ¸¶¸®³ª µÇ´Â Å« ºÎÀÚ¿´´Ù. ±×´Â °¡¸á¿¡¼ ¾çÅÐÀ» ±ï°í ÀÖ¾ú´Âµ¥ |
Afr1953 |
En daar was 'n man in Maon wat sy boerdery in Karmel gehad het, en die man was baie vermo?nd: hy het drie duisend skape en duisend bokke gehad, en hy was besig om sy skape te skeer in Karmel. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ó ¬®¬Ñ¬à¬ß ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü, ¬é¬Ú¬ñ¬ä¬à ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó ¬¬¬Ñ¬â¬Þ¬Ú¬Ý; ¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬ì¬ä ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Ò¬à¬Ô¬Ñ¬ä ¬Ú ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬ä¬â¬Ú ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ú ¬à¬Ó¬è¬Ö ¬Ú ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬à¬Ù¬Ú. ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬ã¬ä¬â¬Ú¬Ø¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬Ó¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¬¬Ñ¬â¬Þ¬Ú¬Ý. |
Dan |
I Maon boede en Mand, som havde sin Bedrift i Karmel; denne Mand var hovedrig, han havde 3000 f?r og 1000 Geder; og han var netop i Karmel til F?reklipning. |
GerElb1871 |
Und es war ein Mann in Maon, der seine Gesch?fte zu Karmel (Karmel in Juda; vergl. Jos. 15,55) hatte; und der Mann war sehr verm?gend und hatte dreitausend Schafe und tausend Ziegen; und er war w?hrend der Schur seiner Schafe in Karmel. |
GerElb1905 |
Und es war ein Mann in Maon, der seine Gesch?fte zu Karmel (Karmel in Juda; vergl. Jos. 15, 55) hatte; und der Mann war sehr verm?gend und hatte dreitausend Schafe und tausend Ziegen; und er warw?hrend der Schur seiner Schafe in Karmel. |
GerLut1545 |
Und es war ein Mann zu Maon, und sein Wesen zu Karmel; und der Mann war fast gro©¬en Verm?gens und hatte dreitausend Schafe und tausend Ziegen. Und begab sich eben, da©¬ er seine Schafe beschor zu Karmel. |
GerSch |
Und es war ein Mann zu Maon, der hatte sein Gewerbe zu Karmel; und dieser Mann war von sehr gro©¬em Verm?gen, und er hatte dreitausend Schafe und tausend Ziegen; und es begab sich, da©¬ er seine Schafe zu Karmel scheren lie©¬. |
UMGreek |
¥Ç¥ó¥ï ¥ä¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ó¥é? ¥å¥í ¥Ì¥á¥ø¥í, ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô ¥ó¥á ¥ê¥ó¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥Ê¥á¥ñ¥ì¥ç¥ë¥ø, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ç¥ó¥ï ¥ì¥å¥ã¥á? ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ö¥å ¥ó¥ñ¥é¥ò¥ö¥é¥ë¥é¥á ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ö¥é¥ë¥é¥á? ¥á¥é¥ã¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ï¥ô¥ñ¥å¥ô¥å ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥Ê¥á¥ñ¥ì¥ç¥ë¥ø. |
ACV |
And there was a man in Maon whose possessions were in Carmel. And the man was very great in goods, and he had three thousand sheep, and a thousand goats. And he was shearing his sheep in Carmel. |
AKJV |
And there was a man in Maon, whose possessions were in Carmel; and the man was very great, and he had three thousand sheep, and a thousand goats: and he was shearing his sheep in Carmel. |
ASV |
And there was a man in Maon, whose (1) possessions were in Carmel; and the man was very great, and he had three thousand sheep, and a thousand goats: and he was shearing his sheep in Carmel. (1) Or business was ) |
BBE |
Now there was a man in Maon whose business was in Carmel; he was a great man and had three thousand sheep and a thousand goats: and he was cutting the wool of his sheep in Carmel. |
DRC |
Now there was a certain man in the wilderness of Maon, and his possessions were in Carmel, and the man was very great: and he had three thousand sheep, and a thousand goats: and it happened that he was shearing his sheep in Carmel. |
Darby |
And there was a man at Maon, whose business was at Carmel; and the man was very great, and he had three thousand sheep and a thousand goats; and he was shearing his sheep at Carmel. |
ESV |
And there was a man in (ch. 23:24) Maon whose business was in (Josh. 15:55) Carmel. The man was very rich; he had three thousand sheep and a thousand goats. ([Gen. 38:13; 2 Sam. 13:23]) He was shearing his sheep in Carmel. |
Geneva1599 |
Now in Maon was a man, who had his possessio in Carmel, and the man was exceeding mightie and had three thousand sheepe, and a thousand goates: and he was shering his sheepe in Carmel. |
GodsWord |
Now, there was a man in Maon whose business was in Carmel. He was a very rich man. He had 3,000 sheep and 1,000 goats. And he was shearing his sheep in Carmel. |
HNV |
There was a man in Maon, whose possessions were in Carmel; and the man was very great, and he had three thousand sheep, and athousand goats: and he was shearing his sheep in Carmel. |
JPS |
And there was a man in Maon, whose possessions were in Carmel; and the man was very great, and he had three thousand sheep, and a thousand goats; and he was shearing his sheep in Carmel. |
Jubilee2000 |
And [there was] a man in Maon whose possessions [were] in Carmel, and the man [was] very great, and he had three thousand sheep and a thousand goats, and he was shearing his sheep in Carmel. |
LITV |
And a certain man was in Maon, and his work was in Carmel. And the man was very great, and there were three thousand sheep and a thousand goats to him. And he was shearing his flock in Carmel. |
MKJV |
And a certain man was in Maon, and his work was in Carmel. And the man was very great, and had three thousand sheep and a thousand goats. And he was shearing his sheep in Carmel. |
RNKJV |
And there was a man in Maon, whose possessions were in Carmel; and the man was very great, and he had three thousand sheep, and a thousand goats: and he was shearing his sheep in Carmel. |
RWebster |
And there was a man in Maon , whose possessions were in Carmel ; and the man was very great , and he had three thousand sheep , and a thousand goats : and he was shearing his sheep in Carmel . {possessions: or, business} |
Rotherham |
Now there was, a man, in Maon, whose cattle were in Carmel, and, the man, was exceeding great, and, he, had three thousand sheep, and a thousand goats,?and so it was, that he was shearing his sheep in Carmel. |
UKJV |
And there was a man in Maon, whose possessions were in Carmel; and the man was very great, and he had three thousand sheep, and a thousand goats: and he was shearing his sheep in Carmel. |
WEB |
There was a man in Maon, whose possessions were in Carmel; and the man was very great, and he had three thousand sheep, and athousand goats: and he was shearing his sheep in Carmel. |
Webster |
And [there] was a man in Maon, whose possessions [were] in Carmel; and the man [was] very great, and he had three thousand sheep, and a thousand goats: and he was shearing his sheep in Carmel. |
YLT |
And there is a man in Maon, and his work is in Carmel; and the man is very great, and he hath three thousand sheep, and a thousand goats; and he is shearing his flock in Carmel. |
Esperanto |
Estis viro en Maon, kiu havis siajn aferojn en Karmel; tiu homo estis tre potenca, li havis tri mil sxafojn kaj mil kaprojn. Tiam oni estis tondanta liajn sxafojn en Karmel. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ç¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ì¥á¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥ï¥é¥ì¥í¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥á¥ñ¥ì¥ç¥ë¥ø ¥ê¥á¥é ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ì¥å¥ã¥á? ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ð¥ï¥é¥ì¥í¥é¥á ¥ó¥ñ¥é¥ò¥ö¥é¥ë¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥é¥ã¥å? ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥å¥é¥ñ¥å¥é¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥é¥ì¥í¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥á¥ñ¥ì¥ç¥ë¥ø |