Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 24Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¾ ¼Ó´ã¿¡ ¸»Çϱ⸦ ¾ÇÀº ¾ÇÀο¡°Ô¼­ ³­´Ù ÇÏ¿´À¸´Ï ³» ¼ÕÀÌ ¿ÕÀ» ÇØÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®ÀÌ´Ù
 KJV As saith the proverb of the ancients, Wickedness proceedeth from the wicked: but mine hand shall not be upon thee.
 NIV As the old saying goes, 'From evildoers come evil deeds,' so my hand will not touch you.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ ¿ì¸® »çÀ̸¦ ÆÇ°¡¸§ÇØ ÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. Á¦°¡ ÀӱݴԲ² ´çÇÏ´Â ÀÌ ¾ï¿ïÇÔÀ» ¾ßÈѲ²¼­ Ç®¾î Áֽ÷Á´Ï¿Í Àú´Â ÀӱݴԲ² ¼Õ´î »ý°¢ÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ '¾ÇÀο¡°Ô¼­ ¾ÇÀÌ ³ª¿Â´Ù.' ´Â ¿¾ ¼Ó´ãµµ ÀÖÁö¸¸ Àú´Â ÀӱݴԲ² ¼Õ´î »ý°¢ÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Die HERE sal oordeel tussen my en u, en die HERE sal my aan u wreek; maar my hand sal teen u nie wees nie.
 BulVeren ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬à¬ä¬ã¬ì¬Õ¬Ú ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Þ¬Ö¬ß ¬Ú ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ä¬Ú ¬à¬ä¬Þ¬ì¬ã¬ä¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬Ö¬ß; ¬ß¬à ¬Þ¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ä¬Ö¬Ò!
 Dan Som det gamle Ord siger: Fra de gudl©ªse kommer Gudl©ªshed! Men min H?nd skal ikke v©¡re imod dig.
 GerElb1871 Jehova richte zwischen mir und dir, und Jehova r?che mich an dir; aber meine Hand soll nicht wider dich sein.
 GerElb1905 Wie der Spruch der Vorv?ter sagt: Von den Gesetzlosen kommt Gesetzlosigkeit; aber meine Hand soll nicht wider dich sein.
 GerLut1545 Wie man sagt nach dem alten Sprichwort: Von Gottlosen kommt Untugend. Aber meine Hand soll nicht ?ber dir sein.
 GerSch Wie man nach dem alten Sprichwort sagt: Von den Gottlosen kommt Gottlosigkeit! darum soll meine Hand nicht gegen dich sein!
 UMGreek ?14 24?14 ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ç ¥ð¥á¥ñ¥ï¥é¥ì¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ö¥á¥é¥ø¥í, ¥Å¥î ¥á¥í¥ï¥ì¥ø¥í ¥å¥î¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á ¥ï¥è¥å¥í ¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ò¥å.
 ACV As says the proverb of the ancients, Out of the wicked comes forth wickedness, but my hand shall not be upon thee.
 AKJV As said the proverb of the ancients, Wickedness proceeds from the wicked: but my hand shall not be on you.
 ASV As saith the proverb of the ancients, Out of the wicked cometh forth wickedness; but my hand shall not be upon thee.
 BBE There is an old saying, From the evil-doer comes evil: but my hand will never be lifted up against you.
 DRC As also it is said in the old proverb: From the wicked shall wickedness come forth: therefore my hand shall not be upon thee. After whom dost thou come out, O king of Israel?
 Darby As saith the proverb of the ancients, Wickedness proceedeth from the wicked; but my hand shall not be upon thee.
 ESV As the proverb of the ancients says, Out of the wicked comes wickedness. But my hand shall not be against you.
 Geneva1599 The Lord be iudge betweene thee and me, and the Lord auenge me of thee, and let not mine hand be vpon thee.
 GodsWord It's like people used to say long ago, 'Wickedness comes from wicked people.' But I will not lay a hand on you.
 HNV As the proverb of the ancients says, ¡®Out of the wicked comes forth wickedness;¡¯ but my hand shall not be on you.
 JPS As saith the proverb of the ancients: Out of the wicked cometh forth wickedness; but my hand shall not be upon thee.
 Jubilee2000 As saith the proverb of the ancients, Wickedness proceeds from the wicked, but my hand shall not be upon thee.
 LITV As the proverb of the ancients says, Wickedness proceeds from the wicked. But my hand shall not be on you.
 MKJV As the ancient proverb says, Wickedness proceeds from the wicked. But my hand shall not be on you.
 RNKJV As saith the proverb of the ancients, Wickedness proceedeth from the wicked: but mine hand shall not be upon thee.
 RWebster As saith the proverb of the ancients , Wickedness proceedeth from the wicked : but my hand shall not be upon thee.
 Rotherham As saith the proverb of the ancients, From the lawless, proceedeth lawlessness,?mine own hand, therefore shall not be upon thee.
 UKJV As says the proverb of the ancients, Wickedness proceeds from the wicked: but mine hand shall not be upon you.
 WEB As the proverb of the ancients says, ¡®Out of the wicked comes forth wickedness;¡¯ but my hand shall not be on you.
 Webster As saith the proverb of the ancients, Wickedness proceedeth from the wicked: but my hand shall not be upon thee.
 YLT as saith the simile of the ancients, From the wicked goeth out wickedness, and my hand is not on thee.
 Esperanto Kiel diras antikva proverbo:De malpiuloj eliras malpiajxo; sed mia mano ne estos sur vi.
 LXX(o) (24:14) ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ë¥å¥ã¥å¥ó¥á¥é ¥ç ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥ï¥ë¥ç ¥ç ¥á¥ñ¥ö¥á¥é¥á ¥å¥î ¥á¥í¥ï¥ì¥ø¥í ¥å¥î¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥ì¥ì¥å¥ë¥å¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ò¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø