¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 23Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´ÙÀ°ú ±×ÀÇ »ç¶÷µéÀÌ ±×À϶ó·Î °¡¼ ºí·¹¼Â »ç¶÷µé°ú ½Î¿ö ±×µéÀ» Å©°Ô Ãļ Á×ÀÌ°í ±×µéÀÇ °¡ÃàÀ» ²ø¾î ¿À´Ï¶ó ´ÙÀÀÌ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ±×À϶ó ÁÖ¹ÎÀ» ±¸¿øÇϴ϶ó |
KJV |
So David and his men went to Keilah, and fought with the Philistines, and brought away their cattle, and smote them with a great slaughter. So David saved the inhabitants of Keilah. |
NIV |
So David and his men went to Keilah, fought the Philistines and carried off their livestock. He inflicted heavy losses on the Philistines and saved the people of Keilah. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̸®ÇÏ¿© ´ÙÀÀº ºÎÇϸ¦ °Å´À¸®°í Å©À϶ó·Î °¡¼ ºÒ·¹¼ÂÀ» Ä¡°í °¡ÃàµéÀ» ¸ô¾Æ ¿Ô´Ù. ºÒ·¹¼ÂÀ» Å©°Ô ¹«Â°í Å©À϶ó ÁÖ¹ÎÀ» »ì·Á ³Â´ø °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À̸®ÇÏ¿© ´ÙÀÀº ºÎÇϸ¦ °Å´À¸®°í ±×À϶ó·Î °¡¼ ºÒ·¹¼ÂÀ» Ä¡°í ÁýÁü½ÂµéÀ» ¸ô¾Æ ¿Ô´Ù. ºÒ·¹¼ÂÀ» Å©°Ô ¹«Â°í ±×À϶ó ÁÖ¹ÎÀ» »ì·Á³Â´ø °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Daarom het Dawid met sy manne na Keh¢®la getrek en teen die Filistyne geveg en hulle vee weggedrywe en 'n groot slag onder hulle geslaan. So het Dawid dan die inwoners van Keh¢®la verlos. |
BulVeren |
¬ª ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬ã ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ó ¬¬¬Ö¬Ú¬Ý¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ò¬Ú ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú ¬à¬ä¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ ¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬ì¬Ü¬Ñ ¬Ú¬Þ, ¬Ú ¬Ú¬Þ ¬ß¬Ñ¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬à ¬á¬à¬â¬Ñ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬Ö. ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ü¬Ö¬Ú¬Ý¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú. |
Dan |
David og hans M©¡nd drog da til Ke'ila, angreb Filisterne, bortf©ªrte deres Kv©¡g og tilf©ªjede dem et stort Nederlag. S?ledes befriede David Ke'ilas Indbyggere. |
GerElb1871 |
Und David zog mit seinen M?nnern nach Kehila und stritt wider die Philister, und er trieb ihr Vieh weg und richtete eine gro©¬e Niederlage unter ihnen an. Und so rettete David die Bewohner von Kehila. - |
GerElb1905 |
Und David zog mit seinen M?nnern nach Kehila und stritt wider die Philister, und er trieb ihr Vieh weg und richtete eine gro©¬e Niederlage unter ihnen an. Und so rettete David die Bewohner von Kehila. - |
GerLut1545 |
Also zog David samt seinen M?nnern gen Kegila und stritt wider die Philister und trieb ihnen ihr Vieh weg; und tat eine gro©¬e Schlacht an ihnen. Also errettete David die zu Kegila. |
GerSch |
Also zog David samt seinen M?nnern gen Kehila und stritt wider die Philister und trieb ihr Vieh hinweg und f?gte ihnen eine gro©¬e Niederlage zu. Also errettete David die Einwohner von Kehila. |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥Ê¥å¥å¥é¥ë¥á, ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å ¥ó¥á ¥ê¥ó¥ç¥í¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ò¥õ¥á¥ã¥ç ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç. ¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥ø¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥Ê¥å¥å¥é¥ë¥á. |
ACV |
And David and his men went to Keilah, and fought with the Philistines, and brought away their cattle, and killed them with a great slaughter. So David saved the inhabitants of Keilah. |
AKJV |
So David and his men went to Keilah, and fought with the Philistines, and brought away their cattle, and smote them with a great slaughter. So David saved the inhabitants of Keilah. |
ASV |
And David and his men went to Keilah, and fought with the Philistines, and brought away their cattle, and slew them with a great slaughter. So David save the inhabitants of Keilah. |
BBE |
So David and his men went to Keilah, and had a fight with the Philistines, and took away their cattle, and put them to the sword with great destruction. So David was the saviour of the people of Keilah. |
DRC |
David therefore, and his men, went to Ceila, and fought against the Philistines, and brought away their cattle, and made a great slaughter of them: and David saved the inhabitants of Ceila. |
Darby |
And David and his men went to Keilah, and fought against the Philistines, and brought away their cattle, and smote them with a great slaughter. So David saved the inhabitants of Keilah. |
ESV |
And David and his men went to Keilah and fought with the Philistines and brought away their livestock and struck them with a great blow. So David saved the inhabitants of Keilah. |
Geneva1599 |
So Dauid and his men went to Keilah, and fought with the Philistims, and brought away their cattel, and smote them with a great slaughter: thus Dauid saued the inhabitants of Keilah. |
GodsWord |
David and his men went to Keilah, fought the Philistines, drove off their livestock, and decisively defeated them. So David rescued the people who lived in Keilah. |
HNV |
David and his men went to Keilah, and fought with the Philistines, and brought away their livestock, and killed them with a greatslaughter. So David saved the inhabitants of Keilah. |
JPS |
And David and his men went to Keilah, and fought with the Philistines, and brought away their cattle, and slew them with a great slaughter. So David saved the inhabitants of Keilah. |
Jubilee2000 |
So David and his men went to Keilah and fought with the Philistines and brought away their livestock and smote them with a great slaughter. So David saved the inhabitants of Keilah. |
LITV |
And David and his men went to Keilah, and fought with the Philistines, and led away their livestock, and killed among them with a great blow. And David saved the inhabitants of Keilah. |
MKJV |
And David and his men went to Keilah and fought with the Philistines. And they led away their cattle and struck them with a great slaughter. And David saved the people of Keilah. |
RNKJV |
So David and his men went to Keilah, and fought with the Philistines, and brought away their cattle, and smote them with a great slaughter. So David saved the inhabitants of Keilah. |
RWebster |
So David and his men went to Keilah , and fought with the Philistines , and brought away their cattle , and smote them with a great slaughter . So David saved the inhabitants of Keilah . |
Rotherham |
David therefore went, with his men, to Keilah, and fought with the Philistines, and drave forth their cattle, and smote them, with a great smiting, so David saved the inhabitants of Keilah. |
UKJV |
So David and his men went to Keilah, and fought with the Philistines, and brought away their cattle, and stroke them with a great slaughter. So David saved the inhabitants of Keilah. |
WEB |
David and his men went to Keilah, and fought with the Philistines, and brought away their livestock, and killed them with a greatslaughter. So David saved the inhabitants of Keilah. |
Webster |
So David and his men went to Keilah, and fought with the Philistines, and brought away their cattle, and smote them with a great slaughter. So David saved the inhabitants of Keilah. |
YLT |
And David goeth, and his men, to Keilah, and fighteth with the Philistines, and leadeth away their cattle, and smiteth among them--a great smiting, and David saveth the inhabitants of Keilah. |
Esperanto |
Kaj David kun siaj viroj iris al Keila kaj batalis kontraux la Filisxtoj kaj forpelis iliajn brutojn kaj frapis ilin per granda frapo; tiamaniere David savis la logxantojn de Keila. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ï¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ê¥å¥é¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥ô¥ã¥ï¥í ¥å¥ê ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥ó¥á ¥ê¥ó¥ç¥í¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ð¥ë¥ç¥ã¥ç¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ø¥ò¥å¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥ê¥å¥é¥ë¥á |