¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 23Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾ÆÈ÷¸á·ºÀÇ ¾Æµé ¾Æºñ¾Æ´ÞÀÌ ±×À϶ó ´ÙÀ¿¡°Ô·Î µµ¸ÁÇÒ ¶§¿¡ ¼Õ¿¡ ¿¡º¿À» °¡Áö°í ³»·Á¿Ô´õ¶ó |
KJV |
And it came to pass, when Abiathar the son of Ahimelech fled to David to Keilah, that he came down with an ephod in his hand. |
NIV |
(Now Abiathar son of Ahimelech had brought the ephod down with him when he fled to David at Keilah.) |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ÙÀ¿¡°Ô ¸Á¸íÇØ ¿Â ¾ÆÈ÷¸á·ºÀÇ ¾Æµé ¿¡ºñ¾Æ´ÞÀÌ ¿¡º¿À» ¸ð½Ã°í Å©ÀÏ¶ó¿¡ Á¾±ºÇØ ¿Í ÀÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´ÙÀ¿¡°Ô µµ¸ÁÇØ¿Â ÀÌÈ÷¸á·ºÀÇ ¾Æµé ¾Æºñ¾Æ´ÞÀÌ ¿¡º¿À» ¸ð½Ã°í ±×ÀÏ¶ó¿¡ Á¾±ºÇØ¿Í ÀÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
|
BulVeren |
¬¡ ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬¡¬Ó¬Ú¬Ñ¬ä¬Ñ¬â, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¡¬ç¬Ú¬Þ¬Ö¬Ý¬Ö¬ç, ¬Ú¬Ù¬Ò¬ñ¬Ô¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ó ¬¬¬Ö¬Ú¬Ý¬Ñ, ¬ä¬à¬Û ¬ã¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬ã ¬Ö¬æ¬à¬Õ ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú. |
Dan |
Dengang Ebjatar, Ahimeleks S©ªn, flygtede til David - han drog med David ned til Ke'ila - havde han Efoden med. |
GerElb1871 |
Es geschah aber, als Abjathar, der Sohn Ahimelechs, zu David nach Kehila floh, da kam er hinab mit einem Ephod in seiner Hand. |
GerElb1905 |
Es geschah aber, als Abjathar, der Sohn Ahimelechs, zu David nach Kehila floh, da kam er hinab mit einem Ephod in seiner Hand. |
GerLut1545 |
Denn da Abjathar, der Sohn Ahimelechs, floh zu David gen Kegila, trug er den Leibrock mit sich hinab. |
GerSch |
Als aber Abjatar, der Sohn Achimelechs, zu David gen Kehila floh, trug er das Ephod mit sich hinab. |
UMGreek |
¥Ï¥ó¥å ¥ä¥å ¥Á¥â¥é¥á¥è¥á¥ñ ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ö¥é¥ì¥å¥ë¥å¥ö ¥å¥õ¥ô¥ã¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥å¥é? ¥Ê¥å¥å¥é¥ë¥á, ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥ö¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ç ¥ì¥å ¥å¥õ¥ï¥ä ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And it came to pass, when Abiathar the son of Ahimelech fled to David to Keilah, that he came down with an ephod in his hand. |
AKJV |
And it came to pass, when Abiathar the son of Ahimelech fled to David to Keilah, that he came down with an ephod in his hand. |
ASV |
And it came to pass, when Abiathar the son of Ahimelech fled to David to Keilah, that he came down with an ephod in his hand. |
BBE |
Now when Abiathar, the son of Ahimelech, went in flight to David, he came down to Keilah with the ephod in his hand. |
DRC |
Now at that time, when Abiathar the son of Achimelech fled to David to Ceila, he came down having an ephod with him. |
Darby |
And it came to pass, when Abiathar the son of Ahimelech fled to David to Keilah, he came down with an ephod in his hand. |
ESV |
(ch. 22:20) When Abiathar the son of Ahimelech had fled to David to Keilah, he had come down with an ephod in his hand. |
Geneva1599 |
(And when Abiathar the sonne of Ahimelech fled to Dauid to Keilah, he brought an Ephod with him) |
GodsWord |
When Ahimelech's son Abiathar fled to David at Keilah, Abiathar brought a priestly ephod with him. |
HNV |
It happened, when Abiathar the son of Ahimelech fled to David to Keilah, that he came down with an ephod in his hand. |
JPS |
And it came to pass, when Abiathar the son of Ahimelech fled to David to Keilah, that he came down with an ephod in his hand. |
Jubilee2000 |
And it came to pass when Abiathar, the son of Ahimelech, fled to David to Keilah [that] the ephod came in his hand. |
LITV |
And it happened, when Abiathar the son of Ahimelech fled to David, near Keilah, an ephod came in his hand. |
MKJV |
And it happened when Abiathar the son of Ahimelech fled to David to Keilah, he came down with an ephod in his hand. |
RNKJV |
And it came to pass, when Abiathar the son of Ahimelech fled to David to Keilah, that he came down with an ephod in his hand. |
RWebster |
And it came to pass, when Abiathar the son of Ahimelech fled to David to Keilah , that he came down with an ephod in his hand . |
Rotherham |
Now it came to pass, when Abiathar, son of Ahimelech, fled unto David to Keilah, that he came down with, an ephod, in his hand. |
UKJV |
And it came to pass, when Abiathar the son of Ahimelech fled to David to Keilah, that he came down with an ephod in his hand. |
WEB |
It happened, when Abiathar the son of Ahimelech fled to David to Keilah, that he came down with an ephod in his hand. |
Webster |
And it came to pass, when Abiathar the son of Ahimelech fled to David to Keilah, [that] he came down [with] an ephod in his hand. |
YLT |
And it cometh to pass, in the fleeing of Abiathar son of Ahimelech unto David, to Keilah, an ephod came down in his hand. |
Esperanto |
Kiam Ebjatar, filo de Ahximelehx, forkuris al David en Keilan, li kunportis kun si efodon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ø ¥õ¥ô¥ã¥å¥é¥í ¥á¥â¥é¥á¥è¥á¥ñ ¥ô¥é¥ï¥í ¥á¥â¥é¥ì¥å¥ë¥å¥ö ¥ð¥ñ¥ï? ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥å¥é? ¥ê¥å¥é¥ë¥á ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç ¥å¥ö¥ø¥í ¥å¥õ¥ï¥ô¥ä ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |