¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 22Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾ÆÈ÷µÓÀÇ ¾Æµé ¾ÆÈ÷¸á·ºÀÇ ¾Æµé Áß Çϳª°¡ ÇÇÇÏ¿´À¸´Ï ±×ÀÇ À̸§Àº ¾Æºñ¾Æ´ÞÀ̶ó ±×°¡ µµ¸ÁÇÏ¿© ´ÙÀ¿¡°Ô·Î °¡¼ |
KJV |
And one of the sons of Ahimelech the son of Ahitub, named Abiathar, escaped, and fled after David. |
NIV |
But Abiathar, a son of Ahimelech son of Ahitub, escaped and fled to join David. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·±µ¥ ¾ÆÈ÷¸á·ºÀÇ ¾Æµé Çϳª°¡ »çÁö¿¡¼ ºüÁ® ³ª¿Í ´ÙÀ¿¡°Ô·Î ´Þ¾Æ³µ´Ù. ±×ÀÇ À̸§Àº ¿¡ºñ¾Æ´ÞÀ̾ú´Âµ¥ ¾ÆÈ÷ÅúÀÇ ¼ÕÀÚ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·±µ¥ ¾ÆÈ÷¸á·ºÀÇ ¾Æµé Çϳª°¡ »çÁö¿¡¼ ºüÁ®³ª¿Í ´ÙÀ¿¡°Ô·Î ´Þ¾Æ³µ´Ù. ±×ÀÇ À̸§Àº ¾Æºñ¾Æ´ÞÀ̾ú´Âµ¥ ¾ÆÈ÷µÓÀÇ ¼ÕÀÚ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Maar een van die seuns van Ahim?leg, die seun van Ah¢®tub, het vrygeraak, en sy naam was Abjatar; hy het agter Dawid aan gevlug. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬à¬ä ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¡¬ç¬Ú¬Þ¬Ö¬Ý¬Ö¬ç, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬ç¬Ú¬ä¬à¬Ó, ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ö ¬¡¬Ó¬Ú¬Ñ¬ä¬Ñ¬â, ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ò¬ñ¬Ô¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ. |
Dan |
Kun een af Ahimeleks, Ahitubs S©ªns, S©ªnner ved Navn Ebjatar undslap og flygtede til David. |
GerElb1871 |
Und es entrann ein Sohn Ahimelechs, des Sohnes Ahitubs, sein Name war Abjathar; und er entfloh, David nach. |
GerElb1905 |
Und es entrann ein Sohn Ahimelechs, des Sohnes Ahitubs, sein Name war Abjathar; und er entfloh, David nach. |
GerLut1545 |
Es entrann aber ein Sohn Ahimelechs, des Sohns Ahitobs, der hie©¬ Abjathar, und floh David nach. |
GerSch |
Es entrann aber ein Sohn Achimelechs, des Sohnes Achitubs, der hie©¬ Abjatar, und floh zu David. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥å¥ò¥ø¥è¥ç ¥ä¥å ¥å¥é? ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ö¥é¥ì¥å¥ë¥å¥ö ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ö¥é¥ó¥ø¥â, ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥Á¥â¥é¥á¥è¥á¥ñ, ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥ô¥ã¥å ¥ê¥á¥ó¥ï¥ð¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä. |
ACV |
And one of the sons of Ahimelech, the son of Ahitub, named Abiathar, escaped, and fled after David. |
AKJV |
And one of the sons of Ahimelech the son of Ahitub, named Abiathar, escaped, and fled after David. |
ASV |
And one of the sons of Ahimelech, the son of Ahitub, named Abiathar, escaped, and fled after David. |
BBE |
And Abiathar, one of the sons of Ahimelech, the son of Ahitub, got away and went in flight after David; |
DRC |
But one of the sons of Achimelech the son of Achitob, whose name was Abiathar, escaped, and fled to David, |
Darby |
And one of the sons of Ahimelech the son of Ahitub, named Abiathar, escaped, and fled after David. |
ESV |
But one of the sons of Ahimelech the son of Ahitub, named (ch. 23:6, 9) Abiathar, escaped and fled after David. |
Geneva1599 |
But one of the sonnes of Ahimelech the sonne of Ahitub (whose name was Abiathar) escaped and fled after Dauid. |
GodsWord |
But Ahimelech, Ahitub's son, had one son who escaped. His name was Abiathar. He fled to David. |
HNV |
One of the sons of Ahimelech, the son of Ahitub, named Abiathar, escaped, and fled after David. |
JPS |
And one of the sons of Ahimelech the son of Ahitub, named Abiathar, escaped, and fled after David. |
Jubilee2000 |
And one of the sons of Ahimelech, the son of Ahitub, named Abiathar, escaped and fled after David. |
LITV |
And one son escaped of Ahimelech the son of Ahitub. And his name was Abiathar, and he fled after David. |
MKJV |
And one of the sons of Ahimelech the son of Ahitub, named Abiathar, escaped and fled after David. |
RNKJV |
And one of the sons of Ahimelech the son of Ahitub, named Abiathar, escaped, and fled after David. |
RWebster |
And one of the sons of Ahimelech the son of Ahitub , named Abiathar , escaped , and fled after David . |
Rotherham |
But there escaped one son of Ahimelech, son of Ahitub, whose, name, was Abiathar,?and he fled after David. |
UKJV |
And one of the sons of Ahimelech the son of Ahitub, named Abiathar, escaped, and fled after David. |
WEB |
One of the sons of Ahimelech, the son of Ahitub, named Abiathar, escaped, and fled after David. |
Webster |
And one of the sons of Ahimelech the son of Ahitub, named Abiathar, escaped, and fled after David. |
YLT |
And there escapeth one son of Ahimelech, son of Ahitub, and his name is Abiathar, and he fleeth after David, |
Esperanto |
Sed forsavigxis unu filo de Ahximelehx, filo de Ahxitub; lia nomo estis Ebjatar; li forkuris al David. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ò¥ø¥æ¥å¥ó¥á¥é ¥ô¥é¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ø ¥á¥â¥é¥ì¥å¥ë¥å¥ö ¥ô¥é¥ø ¥á¥ö¥é¥ó¥ø¥â ¥ê¥á¥é ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ø ¥á¥â¥é¥á¥è¥á¥ñ ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥ô¥ã¥å¥í ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ä¥á¥ô¥é¥ä |