Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 20Àå 32Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ä³ª´ÜÀÌ ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁö »ç¿ï¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ ±×°¡ Á×À» ÀÏÀÌ ¹«¾ùÀÌ´ÏÀÌ±î ¹«¾ùÀ» ÇàÇÏ¿´³ªÀ̱î
 KJV And Jonathan answered Saul his father, and said unto him, Wherefore shall he be slain? what hath he done?
 NIV "Why should he be put to death? What has he done?" Jonathan asked his father.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ä³ª´ÜÀÌ "Á×ÀÏ ³ðÀ̶󱸿ä ? ´ÙÀ­ÀÌ ¹«½¼ ÁþÀ» Çß´Ù°í ±×·¯½Ê´Ï±î ?" ÇÏ°í ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô Ç×ÀÇÇÏÀÚ,
 ºÏÇѼº°æ ¿ä³ª´ÜÀÌ "Á×ÀÏ ³ðÀ̶󱸿ä? ´ÙÀ­ÀÌ ¹«½¼ ÁþÀ» Çß´Ù°í ±×·¯½Ê´Ï±î." ÇÏ°í ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô Ç×ÀÇÇÏÀÚ
 Afr1953 En Jonatan het sy vader Saul geantwoord en vir hom ges?: Waarom moet hy gedood word, wat het hy gedoen?
 BulVeren ¬¡ ¬«¬à¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬ã¬Ú ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬Ú ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬©¬Ñ¬ë¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬å¬Ò¬Ú¬ä? ¬¬¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý?
 Dan Jonatan svarede sin Fader Saul: "Hvorfor skal han dr©¡bes? Hvad har han gjort?"
 GerElb1871 Und Jonathan antwortete seinem Vater Saul und sprach zu ihm: Warum soll er get?tet werden? was hat er getan?
 GerElb1905 Und Jonathan antwortete seinem Vater Saul und sprach zu ihm: Warum soll er get?tet werden? Was hat er getan?
 GerLut1545 Jonathan antwortete seinem Vater Saul und sprach zu ihm: Warum soll er sterben? Was hat er getan?
 GerSch Jonatan antwortete seinem Vater: Warum soll er sterben? Was hat er getan?
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ï ¥É¥ø¥í¥á¥è¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥Ä¥é¥á ¥ó¥é ¥í¥á ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥è¥ç; ¥ó¥é ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥å;
 ACV And Jonathan answered Saul his father, and said to him, Why should he be put to death? What has he done?
 AKJV And Jonathan answered Saul his father, and said to him, Why shall he be slain? what has he done?
 ASV And Jonathan answered Saul his father, and said unto him, Wherefore should he be put to death? what hath he done?
 BBE And Jonathan, answering his father Saul, said to him, Why is he to be put to death? What has he done?
 DRC And Jonathan answering Saul his father, said: Why shall he die: what hath he done?
 Darby And Jonathan answered Saul his father, and said to him, Why should he be put to death? what has he done?
 ESV Then Jonathan answered Saul his father, (ch. 19:5) Why should he be put to death? What has he done?
 Geneva1599 And Ionathan answered vnto Saul his father, and said vnto him, Wherefore shall he die? what hath he done?
 GodsWord Jonathan asked his father, "Why should he be killed? What has he done?"
 HNV Jonathan answered Saul his father, and said to him, ¡°Why should he be put to death? What has he done?¡±
 JPS And Jonathan answered Saul his father, and said unto him: 'Wherefore should he be put to death? what hath he done?'
 Jubilee2000 And Jonathan answered Saul his father and said unto him, Why shall he be slain? What has he done?
 LITV And Jonathan answered his father Saul, and said to him, Why should he be put to death? What has he done?
 MKJV And Jonathan answered Saul his father and said to him, Why shall he be killed? What has he done?
 RNKJV And Jonathan answered Saul his father, and said unto him, Wherefore shall he be slain? what hath he done?
 RWebster And Jonathan answered Saul his father , and said to him, Why shall he be slain ? what hath he done ?
 Rotherham And Jonathan responded to Saul his father,?and said unto him?Wherefore must he be put to death, What hath he done?
 UKJV And Jonathan answered Saul his father, and said unto him, Wherefore shall he be slain? what has he done?
 WEB Jonathan answered Saul his father, and said to him, ¡°Why should he be put to death? What has he done?¡±
 Webster And Jonathan answered Saul his father, and said to him, Why shall he be slain? what hath he done?
 YLT And Jonathan answereth Saul his father, and saith unto him, `Why is he put to death? what hath he done?'
 Esperanto Sed Jonatan respondis al sia patro Saul kaj diris al li:Pro kio oni mortigu lin? kion li faris?
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥é¥ø¥í¥á¥è¥á¥í ¥ó¥ø ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥é¥í¥á ¥ó¥é ¥á¥ð¥ï¥è¥í¥ç¥ò¥ê¥å¥é ¥ó¥é ¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ê¥å¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø