¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 19Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀüÀïÀÌ ´Ù½Ã ÀÖÀ¸¹Ç·Î ´ÙÀÀÌ ³ª°¡¼ ºí·¹¼Â »ç¶÷µé°ú ½Î¿ö ±×µéÀ» Å©°Ô ÃÄÁ×À̸б׵éÀÌ ±× ¾Õ¿¡¼ µµ¸ÁÇϴ϶ó |
KJV |
And there was war again: and David went out, and fought with the Philistines, and slew them with a great slaughter; and they fled from him. |
NIV |
Once more war broke out, and David went out and fought the Philistines. He struck them with such force that they fled before him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀüÀïÀÌ ´Ù½Ã ÀϾ°¡ ´ÙÀÀº ÀüÀå¿¡ ³ª°¡¼ ºÒ·¹¼Â°ú ½Î¿ö ±×µéÀ» Å©°Ô ¹«Âñ·¯ ÂÑ¾Æ ¹ö·È´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀüÀïÀÌ ´Ù½Ã ÀϾÀÚ ´ÙÀÀº ÀüÀå¿¡ ³ª°¡¼ ºÒ·¹¼Â°ú ½Î¿ö ±×µéÀ» Å©°Ô ¹«Âñ·¯ ÂÑ¾Æ ¹ö·È´Ù. |
Afr1953 |
En toe daar weer oorlog kom, het Dawid uitgetrek en teen die Filistyne geveg en 'n groot slag onder hulle geslaan, sodat hulle voor hom uit gevlug het. |
BulVeren |
¬ª ¬à¬ä¬ß¬à¬Ó¬à ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ó¬à¬Û¬ß¬Ñ. ¬ª ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ò¬Ú ¬ã ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú ¬Ú¬Þ ¬ß¬Ñ¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬à ¬á¬à¬â¬Ñ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ú ¬ä¬Ö ¬á¬à¬Ò¬ñ¬Ô¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à. |
Dan |
Men Krigen fortsattes, og David drog i Kamp mod Filisterne og tilf©ªjede dem et stort Nederlag, s? de flygtede for ham. |
GerElb1871 |
Und es ward wiederum Krieg; und David zog aus und stritt wider die Philister und richtete eine gro©¬e Niederlage unter ihnen an, und sie flohen vor ihm. |
GerElb1905 |
Und es ward wiederum Krieg; und David zog aus und stritt wider die Philister und richtete eine gro©¬e Niederlage unter ihnen an, und sie flohen vor ihm. |
GerLut1545 |
Es erhub sich aber wieder ein Streit; und David zog aus und stritt wider die Philister und tat eine gro©¬e Schlacht, da©¬ sie vor ihm flohen. |
GerSch |
Es brach aber wieder ein Krieg aus, und David zog aus und stritt wider die Philister und brachte ihnen eine schwere Niederlage bei, so da©¬ sie vor ihm flohen. |
UMGreek |
¥Å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥ä¥å ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥å ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ò¥õ¥á¥ã¥ç ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥ô¥ã¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And there was war again. And David went out, and fought with the Philistines, and killed them with a great slaughter, and they fled before him. |
AKJV |
And there was war again: and David went out, and fought with the Philistines, and slew them with a great slaughter; and they fled from him. |
ASV |
And there was war again: and David went out, and fought with the Philistines, and slew them with a great slaughter; and they fled before him. |
BBE |
And there was war again: and David went out fighting the Philistines, causing great destruction among them; and they went in flight before him. |
DRC |
And the war began again, and David went out and fought against the Philistines, and defeated them with a great slaughter, and they fled from his face. |
Darby |
And there was war again; and David went forth and fought with the Philistines, and smote them with a great slaughter; and they fled before him. |
ESV |
And there was war again. And David went out and fought with the Philistines and struck them with a great blow, so that they fled before him. |
Geneva1599 |
Againe the warre began, and Dauid went out and fought with the Philistims, and slew them with a great slaughter, and they fled from him. |
GodsWord |
When war broke out again, David went to fight the Philistines. He defeated them so decisively that they fled from him. |
HNV |
There was war again. David went out, and fought with the Philistines, and killed them with a great slaughter; and they fled beforehim. |
JPS |
And there was war again; and David went out, and fought with the Philistines, and slew them with a great slaughter; and they fled before him. |
Jubilee2000 |
And there was war again, and David went out and fought with the Philistines and slew them with a great slaughter, and they fled from him. |
LITV |
And there was war again. And David went out and fought against the Philistines, and struck among them with a great slaughter. And they fled from his face. |
MKJV |
And there was war again. And David went out and fought with the Philistines, and killed them with a great slaughter. And they fled from him. |
RNKJV |
And there was war again: and David went out, and fought with the Philistines, and slew them with a great slaughter; and they fled from him. |
RWebster |
And there was war again : and David went out , and fought with the Philistines , and slew them with a great slaughter ; and they fled from him. {him: Heb. his face} |
Rotherham |
But, when the war again brake out,?and David went forth and fought with the Philistines, and smote them with a great smiting, and they fled before him, |
UKJV |
And there was war again: and David went out, and fought with the Philistines, and slew them with a great slaughter; and they fled from him. |
WEB |
There was war again. David went out, and fought with the Philistines, and killed them with a great slaughter; and they fled beforehim. |
Webster |
And there was war again: and David went out, and fought with the Philistines, and slew them with a great slaughter; and they fled from him. |
YLT |
And there addeth to be war, and David goeth out and fighteth against the Philistines, and smiteth among them--a great smiting, and they flee from his face. |
Esperanto |
Komencigxis denove milito; kaj David eliris kaj batalis kontraux la Filisxtoj, kaj frapis ilin per granda frapo, kaj ili forkuris de li. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥è¥å¥ó¥ï ¥ï ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï? ¥ã¥å¥í¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥é¥ò¥ö¥ô¥ò¥å¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ð¥ë¥ç¥ã¥ç¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥í ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥ô¥ã¥ï¥í ¥å¥ê ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |