¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 19Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ³ª°¡¼ ³×°¡ ÀÖ´Â µé¿¡¼ ³» ¾Æ¹öÁö °ç¿¡ ¼¼ ³× ÀÏÀ» ³» ¾Æ¹öÁö¿Í ¸»ÇÏ´Ù°¡ ¹«¾ùÀ» º¸¸é ³×°Ô ¾Ë·Á ÁÖ¸®¶ó Çϰí |
KJV |
And I will go out and stand beside my father in the field where thou art, and I will commune with my father of thee; and what I see, that I will tell thee. |
NIV |
I will go out and stand with my father in the field where you are. I'll speak to him about you and will tell you what I find out." |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÚ³×°¡ ¼û¾î ÀÖ´Â µé·Î ¾Æ¹öÁö¸¦ ¸ð½Ã°í ³ª°¡ °ç¿¡¼ À̾߱⸦ ÇÏ¿© ¾Æ¹öÁöÀÇ ¸¶À½À» ¶°º¸°í ³ª¼ Àڳ׿¡°Ô ¾Ë·Á ÁÖ°Ú³×." |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÚ³×°¡ ¼û¾î ÀÖ´Â µé·Î ¾Æ¹öÁö¸¦ ¸ð½Ã°í ³ª°¡ °ç¿¡¼ ÀÚ³× À̾߱⸦ ÇÏ¿© ¾Æ¹öÁöÀÇ ¸¶À½À» ¶°º¸°í³ª¼ Àڳ׿¡°Ô ¾Ë·ÁÁÖ°Ú³×." |
Afr1953 |
Dan sal ek uitgaan en langs my vader gaan staan in die veld waar jy is, en ek sal met my vader oor jou spreek; en as ek iets sien, sal ek jou dit meedeel. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ñ¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬Ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Ý¬Ö¬ä¬à, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ê ¬ä¬Ú, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ ¬ã ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ò, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ ¬Ü¬Ñ¬Ü ¬Ö ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ. |
Dan |
Men jeg vil g? ud og stille mig hen hos min Fader p? Marken der, hvor du er; s? vil jeg tale til ham om dig, og hvis jeg m©¡rker noget, vil jeg lade dig det vide." |
GerElb1871 |
Ich aber will hinausgehen und an der Seite meines Vaters stehen auf dem Felde, wo du bist, und ich will zu meinem Vater von dir reden und sehen, wie es steht, und es dir berichten. |
GerElb1905 |
Ich aber will hinausgehen und an der Seite meines Vaters stehen auf dem Felde, wo du bist, und ich will zu meinem Vater von dir reden und sehen, wie es steht, und es dir berichten. |
GerLut1545 |
Ich aber will herausgehen und neben meinem Vater stehen auf dem Felde, da du bist, und von dir mit meinem Vater reden; und was ich sehe, will ich dir kund tun. |
GerSch |
Ich aber will hinausgehen und neben meinem Vater auf dem Felde stehen, wo du bist; und ich will mit meinem Vater deinethalben reden, und was ich sehe, das will ich dir kundtun. |
UMGreek |
¥å¥ã¥ø ¥ä¥å ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥î¥å¥ë¥è¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥ã¥ñ¥ø ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ï¥ì¥é¥ë¥ç¥ò¥å¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥é¥ä¥å¥é ¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ï¥é ¥á¥ð¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥å¥é. |
ACV |
And I will go out and stand beside my father in the field where thou are, and I will converse with my father of thee, and if I see anything, I will tell thee. |
AKJV |
And I will go out and stand beside my father in the field where you are, and I will commune with my father of you; and what I see, that I will tell you. |
ASV |
and I will go out and stand beside my father in the field where thou art, and I will commune with my father of thee; and if I see aught, I will tell thee. |
BBE |
And I will go out and take my place by my father's side in the field near where you are; and I will get into talk with my father about you, and when I see how things are, I will give you word. |
DRC |
And I will go out and stand beside my father in the field where thou art: and I will speak of thee to my father, and whatsoever I shall see, I will tell thee. |
Darby |
and I will go out and stand beside my father in the field where thou art, and will speak of thee with my father: and see what it is, and tell thee. |
ESV |
And I will go out and stand beside my father in the field where you are, and I will speak to my father about you. And if I learn anything I will tell you. |
Geneva1599 |
And I will go out, and stand by my father in the fielde where thou art, and will commune with my father of thee, and I will see what he sayth, and will tell thee. |
GodsWord |
I'll go out and stand beside my father in the field where you'll be. I'll speak with my father about you. If I find out anything, I'll tell you." |
HNV |
I will go out and stand beside my father in the field where you are, and I will talk with my father about you; and if I seeanything, I will tell you.¡± |
JPS |
And I will go out and stand beside my father in the field where thou art, and I will speak with my father of thee; and if I see aught, I will tell thee.' |
Jubilee2000 |
And I will go out and stand beside my father in the field where thou [art], and I will speak with my father of thee, and what I see, that I will tell thee. |
LITV |
And I, I will go out and will stand by my father's side in the field where you are . And I will speak of you to my father, and shall see what it is , and will tell you. |
MKJV |
And I will go out and stand beside my father in the field where you are , and I will talk about you with my father. And I will tell you what I see. |
RNKJV |
And I will go out and stand beside my father in the field where thou art, and I will commune with my father of thee; and what I see, that I will tell thee. |
RWebster |
And I will go out and stand beside my father in the field where thou art , and I will talk with my father of thee; and what I see , that I will tell thee. |
Rotherham |
and, I, will come out and stand beside my father, in the field where, thou, art, and, I, will speak of thee unto my father,?and, if I see aught, I will tell thee. |
UKJV |
And I will go out and stand beside my father in the field where you are, and I will commune with my father of you; and what I see, that I will tell you. |
WEB |
I will go out and stand beside my father in the field where you are, and I will talk with my father about you; and if I seeanything, I will tell you.¡± |
Webster |
And I will go out and stand beside my father in the field where thou [art], and I will commune with my father of thee; and what I see, that I will tell thee. |
YLT |
and I--I go out, and have stood by the side of my father in the field where thou art , and I speak of thee unto my father, and have seen what is coming , and have declared to thee.' |
Esperanto |
Kaj mi eliros kaj starigxos apud mia patro sur tiu kampo, kie vi estos, kaj mi parolos pri vi al mia patro; kaj kiam mi vidos, kiel la afero staras, mi diros al vi. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥î¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ò¥ó¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥å¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥á¥ã¥ñ¥ø ¥ï¥ô ¥å¥á¥í ¥ç? ¥å¥ê¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ø ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥÷¥ï¥ì¥á¥é ¥ï ¥ó¥é ¥å¥á¥í ¥ç ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ø ¥ò¥ï¥é |