¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 19Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¿ïÀÌ ±×ÀÇ ¾Æµé ¿ä³ª´Ü°ú ±×ÀÇ ¸ðµç ½ÅÇÏ¿¡°Ô ´ÙÀÀ» Á×ÀÌ¶ó ¸»ÇÏ¿´´õ´Ï »ç¿ïÀÇ ¾Æµé ¿ä³ª´ÜÀÌ ´ÙÀÀ» ½ÉÈ÷ ÁÁ¾ÆÇϹǷΠ|
KJV |
And Saul spake to Jonathan his son, and to all his servants, that they should kill David. |
NIV |
Saul told his son Jonathan and all the attendants to kill David. But Jonathan was very fond of David |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç¿ïÀÌ ¾Æµé ¿ä³ª´Ü°ú ¿Â ½ÃÁ¾µé¿¡°Ô ´ÙÀÀ» Á×À̰ڴٴ À̾߱⸦ ÅÐ¾î ³õ¾Ò´Ù. ±×·¯³ª »ç¿ïÀÇ ¾Æµé ¿ä³ª´ÜÀº ´ÙÀÀ» ¸Å¿ì ÁÁ¾ÆÇÏ¿´À¸¹Ç·Î |
ºÏÇѼº°æ |
»ç¿ïÀÇ ¾Æµé ¿ä³ª´Ü°ú ¿Â ½ÃÁ¾µé¿¡°Ô ´ÙÀÀ» Á×À̰ڴٴ À̾߱⸦ ÅÐ¾î ³õ¾Ò´Ù. ±×·¯³ª »ç¿ïÀÇ ¾Æµé ¿ä³ª´ÜÀº ´ÙÀÀ» ¸Å¿ì ÁÁ¾ÆÇÏ¿´À¸¹Ç·Î |
Afr1953 |
Daarna het Saul met sy seun Jonatan en met al sy dienaars gespreek om Dawid dood te maak; maar Jonatan, die seun van Saul, het baie van Dawid gehou; |
BulVeren |
¬ª ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú ¬«¬à¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬å¬Ò¬Ú¬Ö ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ. ¬¯¬à ¬«¬à¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬³¬Ñ¬å¬Ý, ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬â¬Ñ¬Ù¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ö¬ß ¬Ü¬ì¬Þ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ. |
Dan |
Saul talte nu med sin S©ªn Jonatan og alle sine Folk om at sl? David ihjel. Men Sauls S©ªn Jonatan holdt meget af David. |
GerElb1871 |
Und Saul redete zu seinem Sohne Jonathan und zu allen seinen Knechten, da©¬ er David t?ten wolle. Jonathan aber, der Sohn Sauls, hatte gro©¬es Wohlgefallen an David. |
GerElb1905 |
Und Saul redete zu seinem Sohne Jonathan und zu allen seinen Knechten, da©¬ er David t?ten wolle. Jonathan aber, der Sohn Sauls, hatte gro©¬es Wohlgefallen an David. |
GerLut1545 |
Saul aber redete mit seinem Sohn Jonathan und mit allen seinen Knechten, da©¬ sie David sollten t?ten. Aber Jonathan, Sauls Sohn, hatte David sehr lieb; |
GerSch |
Saul aber redete mit seinem Sohne Jonatan und mit allen seinen Knechten, da©¬ sie David t?ten sollten. Aber Jonatan, Sauls Sohn, hatte gro©¬es Wohlgefallen an David. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ð¥ñ¥ï? ¥É¥ø¥í¥á¥è¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥í¥á ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ò¥ø¥ò¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ä¥á¥â¥é¥ä. |
ACV |
And Saul spoke to Jonathan his son, and to all his servants, that they should kill David. But Jonathan, Saul's son, delighted much in David. |
AKJV |
And Saul spoke to Jonathan his son, and to all his servants, that they should kill David. |
ASV |
And Saul spake to Jonathan his son, and to all his servants, that they should slay David. But Jonathan, Saul's son, delighted much in David. |
BBE |
And Saul gave orders to his son Jonathan and to all his servants to put David to death. But Saul's son Jonathan had great delight in David. |
DRC |
And Saul spoke to Jonathan his son and to all his servants, that they should kill David. But Jonathan the son of Saul loved David exceedingly. |
Darby |
And Saul spoke to Jonathan his son, and to all his servants, that they should slay David. |
ESV |
Saul Tries to Kill DavidAnd Saul spoke to Jonathan his son and to all his servants, that they should kill David. (ch. 18:1) But Jonathan, Saul's son, delighted much in David. |
Geneva1599 |
Then Saul spake to Ionathan his sonne, and to all his seruantes, that they shoulde kill Dauid: but Ionathan Sauls sonne had a great fauour to Dauid. |
GodsWord |
Saul told his son Jonathan and all his officers to kill David. But Saul's son Jonathan was very fond of David, |
HNV |
Saul spoke to Jonathan his son, and to all his servants, that they should kill David. But Jonathan, Saul¡¯s son, delighted muchin David. |
JPS |
And Saul spoke to Jonathan his son, and to all his servants, that they should slay David; but Jonathan Saul's son delighted much in David. |
Jubilee2000 |
And Saul spoke to Jonathan, his son, and to all his servants that they should kill David. |
LITV |
And Saul spoke to his son Jonathan, and to all his servants, to kill David. |
MKJV |
And Saul said to his son Jonathan, and to all his servants, to kill David. |
RNKJV |
And Saul spake to Jonathan his son, and to all his servants, that they should kill David. |
RWebster |
And Saul spoke to Jonathan his son , and to all his servants , that they should kill David . |
Rotherham |
Then spake Saul unto Jonathan his son, and unto all his servants, that they should put David to death; |
UKJV |
And Saul spoke to Jonathan his son, and to all his servants, that they should kill David. |
WEB |
Saul spoke to Jonathan his son, and to all his servants, that they should kill David. But Jonathan, Saul¡¯s son, delighted muchin David. |
Webster |
And Saul spoke to Jonathan his son, and to all his servants, that they should kill David. |
YLT |
And Saul speaketh unto Jonathan his son, and unto all his servants, to put David to death, |
Esperanto |
Saul diris al sia filo Jonatan kaj al cxiuj siaj servantoj, ke ili mortigu Davidon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ð¥ñ¥ï? ¥é¥ø¥í¥á¥è¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á¥é¥ä¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ò¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥é¥ø¥í¥á¥è¥á¥í ¥ô¥é¥ï? ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ç¥ñ¥å¥é¥ó¥ï ¥ó¥ï¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á |