Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 18Àå 30Àý
 °³¿ª°³Á¤ ºí·¹¼Â »ç¶÷µéÀÇ ¹æ¹éµéÀÌ ½Î¿ì·¯ ³ª¿À¸é ±×µéÀÌ ³ª¿Ã ¶§¸¶´Ù ´ÙÀ­ÀÌ »ç¿ïÀÇ ¸ðµç ½ÅÇϺ¸´Ù ´õ ÁöÇý·Ó°Ô ÇàÇϸŠÀÌ¿¡ ±×ÀÇ À̸§ÀÌ ½ÉÈ÷ ±ÍÇÏ°Ô µÇ´Ï¶ó
 KJV Then the princes of the Philistines went forth: and it came to pass, after they went forth, that David behaved himself more wisely than all the servants of Saul; so that his name was much set by.
 NIV The Philistine commanders continued to go out to battle, and as often as they did, David met with more success than the rest of Saul's officers, and his name became well known.
 °øµ¿¹ø¿ª ºÒ·¹¼Â ÃßÀåµéÀÌ ½Î¿òÀ» °É¾î ¿ÔÁö¸¸, ±×¶§¸¶´Ù ´ÙÀ­Àº »ç¿ïÀÇ ¾î´À ºÎÇϵ麸´Ùµµ Àß ½Î¿ö ±×ÀÇ ¸í¼ºÀº ³ô¾Æ °¡±â¸¸ ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ºÒ·¹¼Â ÃßÀåµéÀÌ ½Î¿òÀ» °É¾î ¿ÔÁö¸¸ ±×¶§¸¶´Ù ´ÙÀ­Àº »ç¿ïÀÇ ¾î´À ºÎÇϵ麸´Ùµµ Àß ½Î¿ö ±×ÀÇ ¸í¼ºÀº ³ô¾Æ°¡±â¸¸ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En die vorste van die Filistyne het uitgetrek; en so dikwels as hulle uittrek, het Dawid meer voorspoed gehad as al die dienaars van Saul, sodat sy naam hoogge?erd was.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬ß¬ñ¬Ù¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬à¬Û; ¬Ú ¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬á¬ì¬ä¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬á¬à-¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ ¬å¬ã¬á¬Ö¬ç ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú ¬ß¬Ñ ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬Ú ¬Ú¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ ¬á¬à¬é¬Ú¬ä.
 Dan Filisternes H©ªvdinger rykkede i Marken; og hver Gang de rykkede ud, havde David mere Held med sig end alle Sauls Folk, og han vandt stort Ry.
 GerElb1871 Und die F?rsten der Philister zogen aus; und es geschah, so oft sie auszogen, hatte David mehr Gelingen als alle Knechte Sauls, und sein Name wurde sehr geachtet.
 GerElb1905 Und die F?rsten der Philister zogen aus; und es geschah, so oft sie auszogen, hatte David mehr Gelingen als alle Knechte Sauls, und sein Name wurde sehr geachtet.
 GerLut1545 Und da der Philister F?rsten auszogen, handelte David kl?glicher denn alle Knechte Sauls, wenn sie auszogen, da©¬ sein Name hochgepreiset ward.
 GerSch Und so oft die F?rsten der Philister zu Felde zogen, bewies David mehr Klugheit als alle Knechte Sauls, so da©¬ sein Name hoch geachtet ward.
 UMGreek ¥Å¥î¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ä¥å ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ø¥í ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ø¥í ¥å¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥õ ¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥ï¥í, ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥å¥õ¥å¥ñ¥å¥ó¥ï ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥å¥ø? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ï¥è¥å¥í ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ó¥é¥ì¥ç¥è¥ç ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á.
 ACV Then the rulers of the Philistines went forth, and it came to pass, as often as they went forth, that David behaved himself more wisely than all the servants of Saul, so that his name was very precious.
 AKJV Then the princes of the Philistines went forth: and it came to pass, after they went forth, that David behaved himself more wisely than all the servants of Saul; so that his name was much set by.
 ASV Then the princes of the Philistines went forth: and it came to pass, as often as they went forth, that David (1) behaved himself more wisely than all the servants of Saul; so that his name was much (2) set by. (1) Or prospered more than 2) Heb precious )
 BBE Then the rulers of the Philistines went out to war: and whenever they went out, David did more wisely than all the other servants of Saul, so that his name became greatly honoured.
 DRC And the princes of the Philistines went forth: and from the beginning of their going forth, David behaved himself more wisely than all the servants of Saul, and his name became very famous.
 Darby And the princes of the Philistines went forth; and it came to pass, whenever they went forth, that David succeeded better than all the servants of Saul; and his name was much esteemed.
 ESV (ch. 19:8; [2 Sam. 11:1]) Then the princes of the Philistines came out to battle, and as often as they came out (ver. 5) David had more success than all the servants of Saul, so that his name was highly esteemed.
 Geneva1599 And when the Princes of the Philistims went forth, at their going forth Dauid behaued himselfe more wisely then all the seruants of Saul, so that his name was much set by.
 GodsWord The Philistine generals still went out [to fight Israel]. But whenever they went out [to fight], David was more successful than the rest of Saul's officers. So David gained a good reputation.
 HNV Then the princes of the Philistines went forth: and it happened, as often as they went forth, that David behaved himself morewisely than all the servants of Saul; so that his name was highly esteemed.
 JPS Then the princes of the Philistines went forth; and it came to pass, as often as they went forth, that David prospered more than all the servants of Saul; so that his name was much set by.
 Jubilee2000 Then the princes of the Philistines went forth, and it came to pass after they went forth [that] David behaved himself more prudently than all the servants of Saul so that his name was much set by.:
 LITV And the rulers of the Philistines came out. And it happened from the time they came out, David acted more wisely than all the servants of Saul. And His name was greatly esteemed.
 MKJV And the rulers of the Philistines came out. And it happened as often as they came out, David acted more wisely than all the servants of Saul, so that his name was very precious.
 RNKJV Then the princes of the Philistines went forth: and it came to pass, after they went forth, that David behaved himself more wisely than all the servants of Saul; so that his name was much set by.
 RWebster Then the princes of the Philistines went forth : and it came to pass, after they went forth , that David behaved himself more wisely than all the servants of Saul ; so that his name was much esteemed . {set by: Heb. precious}
 Rotherham And, when the princes of the Philistines came forth, so it was, that, as often as they came forth, David was more circumspect than any of the servants of Saul, so that his name was, precious exceedingly.
 UKJV Then the princes of the Philistines went forth: and it came to pass, after they went forth, that David behaved himself more wisely than all the servants of Saul; so that his name was much set by.
 WEB Then the princes of the Philistines went forth: and it happened, as often as they went forth, that David behaved himself morewisely than all the servants of Saul; so that his name was highly esteemed.
 Webster Then the princes of the Philistines went forth: and it came to pass after they went forth, [that] David behaved himself more wisely than all the servants of Saul; so that his name was much esteemed.
 YLT And the princes of the Philistines come out, and it cometh to pass from the time of their coming out, David hath acted more wisely than any of the servants of Saul, and his name is very precious.
 Esperanto La estroj de la Filisxtoj eliradis, kaj cxiufoje, kiam ili eliris, David agis pli prudente ol cxiuj servantoj de Saul, kaj lia nomo farigxis tre glora.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø