¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 18Àå 30Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ºí·¹¼Â »ç¶÷µéÀÇ ¹æ¹éµéÀÌ ½Î¿ì·¯ ³ª¿À¸é ±×µéÀÌ ³ª¿Ã ¶§¸¶´Ù ´ÙÀÀÌ »ç¿ïÀÇ ¸ðµç ½ÅÇϺ¸´Ù ´õ ÁöÇý·Ó°Ô ÇàÇϸŠÀÌ¿¡ ±×ÀÇ À̸§ÀÌ ½ÉÈ÷ ±ÍÇÏ°Ô µÇ´Ï¶ó |
KJV |
Then the princes of the Philistines went forth: and it came to pass, after they went forth, that David behaved himself more wisely than all the servants of Saul; so that his name was much set by. |
NIV |
The Philistine commanders continued to go out to battle, and as often as they did, David met with more success than the rest of Saul's officers, and his name became well known. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ºÒ·¹¼Â ÃßÀåµéÀÌ ½Î¿òÀ» °É¾î ¿ÔÁö¸¸, ±×¶§¸¶´Ù ´ÙÀÀº »ç¿ïÀÇ ¾î´À ºÎÇϵ麸´Ùµµ Àß ½Î¿ö ±×ÀÇ ¸í¼ºÀº ³ô¾Æ °¡±â¸¸ ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ºÒ·¹¼Â ÃßÀåµéÀÌ ½Î¿òÀ» °É¾î ¿ÔÁö¸¸ ±×¶§¸¶´Ù ´ÙÀÀº »ç¿ïÀÇ ¾î´À ºÎÇϵ麸´Ùµµ Àß ½Î¿ö ±×ÀÇ ¸í¼ºÀº ³ô¾Æ°¡±â¸¸ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En die vorste van die Filistyne het uitgetrek; en so dikwels as hulle uittrek, het Dawid meer voorspoed gehad as al die dienaars van Saul, sodat sy naam hoogge?erd was. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬ß¬ñ¬Ù¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬à¬Û; ¬Ú ¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬á¬ì¬ä¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬á¬à-¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ ¬å¬ã¬á¬Ö¬ç ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú ¬ß¬Ñ ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬Ú ¬Ú¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ ¬á¬à¬é¬Ú¬ä. |
Dan |
Filisternes H©ªvdinger rykkede i Marken; og hver Gang de rykkede ud, havde David mere Held med sig end alle Sauls Folk, og han vandt stort Ry. |
GerElb1871 |
Und die F?rsten der Philister zogen aus; und es geschah, so oft sie auszogen, hatte David mehr Gelingen als alle Knechte Sauls, und sein Name wurde sehr geachtet. |
GerElb1905 |
Und die F?rsten der Philister zogen aus; und es geschah, so oft sie auszogen, hatte David mehr Gelingen als alle Knechte Sauls, und sein Name wurde sehr geachtet. |
GerLut1545 |
Und da der Philister F?rsten auszogen, handelte David kl?glicher denn alle Knechte Sauls, wenn sie auszogen, da©¬ sein Name hochgepreiset ward. |
GerSch |
Und so oft die F?rsten der Philister zu Felde zogen, bewies David mehr Klugheit als alle Knechte Sauls, so da©¬ sein Name hoch geachtet ward. |
UMGreek |
¥Å¥î¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ä¥å ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ø¥í ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ø¥í ¥å¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥õ ¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥ï¥í, ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥å¥õ¥å¥ñ¥å¥ó¥ï ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥å¥ø? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ï¥è¥å¥í ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ó¥é¥ì¥ç¥è¥ç ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á. |
ACV |
Then the rulers of the Philistines went forth, and it came to pass, as often as they went forth, that David behaved himself more wisely than all the servants of Saul, so that his name was very precious. |
AKJV |
Then the princes of the Philistines went forth: and it came to pass, after they went forth, that David behaved himself more wisely than all the servants of Saul; so that his name was much set by. |
ASV |
Then the princes of the Philistines went forth: and it came to pass, as often as they went forth, that David (1) behaved himself more wisely than all the servants of Saul; so that his name was much (2) set by. (1) Or prospered more than 2) Heb precious ) |
BBE |
Then the rulers of the Philistines went out to war: and whenever they went out, David did more wisely than all the other servants of Saul, so that his name became greatly honoured. |
DRC |
And the princes of the Philistines went forth: and from the beginning of their going forth, David behaved himself more wisely than all the servants of Saul, and his name became very famous. |
Darby |
And the princes of the Philistines went forth; and it came to pass, whenever they went forth, that David succeeded better than all the servants of Saul; and his name was much esteemed. |
ESV |
(ch. 19:8; [2 Sam. 11:1]) Then the princes of the Philistines came out to battle, and as often as they came out (ver. 5) David had more success than all the servants of Saul, so that his name was highly esteemed. |
Geneva1599 |
And when the Princes of the Philistims went forth, at their going forth Dauid behaued himselfe more wisely then all the seruants of Saul, so that his name was much set by. |
GodsWord |
The Philistine generals still went out [to fight Israel]. But whenever they went out [to fight], David was more successful than the rest of Saul's officers. So David gained a good reputation. |
HNV |
Then the princes of the Philistines went forth: and it happened, as often as they went forth, that David behaved himself morewisely than all the servants of Saul; so that his name was highly esteemed. |
JPS |
Then the princes of the Philistines went forth; and it came to pass, as often as they went forth, that David prospered more than all the servants of Saul; so that his name was much set by. |
Jubilee2000 |
Then the princes of the Philistines went forth, and it came to pass after they went forth [that] David behaved himself more prudently than all the servants of Saul so that his name was much set by.: |
LITV |
And the rulers of the Philistines came out. And it happened from the time they came out, David acted more wisely than all the servants of Saul. And His name was greatly esteemed. |
MKJV |
And the rulers of the Philistines came out. And it happened as often as they came out, David acted more wisely than all the servants of Saul, so that his name was very precious. |
RNKJV |
Then the princes of the Philistines went forth: and it came to pass, after they went forth, that David behaved himself more wisely than all the servants of Saul; so that his name was much set by. |
RWebster |
Then the princes of the Philistines went forth : and it came to pass, after they went forth , that David behaved himself more wisely than all the servants of Saul ; so that his name was much esteemed . {set by: Heb. precious} |
Rotherham |
And, when the princes of the Philistines came forth, so it was, that, as often as they came forth, David was more circumspect than any of the servants of Saul, so that his name was, precious exceedingly. |
UKJV |
Then the princes of the Philistines went forth: and it came to pass, after they went forth, that David behaved himself more wisely than all the servants of Saul; so that his name was much set by. |
WEB |
Then the princes of the Philistines went forth: and it happened, as often as they went forth, that David behaved himself morewisely than all the servants of Saul; so that his name was highly esteemed. |
Webster |
Then the princes of the Philistines went forth: and it came to pass after they went forth, [that] David behaved himself more wisely than all the servants of Saul; so that his name was much esteemed. |
YLT |
And the princes of the Philistines come out, and it cometh to pass from the time of their coming out, David hath acted more wisely than any of the servants of Saul, and his name is very precious. |
Esperanto |
La estroj de la Filisxtoj eliradis, kaj cxiufoje, kiam ili eliris, David agis pli prudente ol cxiuj servantoj de Saul, kaj lia nomo farigxis tre glora. |
LXX(o) |
|