Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 18Àå 28Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ´ÙÀ­°ú ÇÔ²² °è½ÉÀ» »ç¿ïÀÌ º¸°í ¾Ë¾Ò°í »ç¿ïÀÇ µþ ¹Ì°¥µµ ±×¸¦ »ç¶ûÇϹǷÎ
 KJV And Saul saw and knew that the LORD was with David, and that Michal Saul's daughter loved him.
 NIV When Saul realized that the LORD was with David and that his daughter Michal loved David,
 °øµ¿¹ø¿ª ±×´Â ¾ßÈѲ²¼­ ´ÙÀ­°ú ÇÔ²² ÇϽðí ÀÚ±âÀÇ µþ ¹Ì°¥¸¶Àú ±×¸¦ »ç¶ûÇÑ´Ù´Â °ÍÀ» ¶È¶ÈÈ÷ º¸°í ³ª¼­´Â
 ºÏÇѼº°æ ±×´Â ¿©È£¿Í²²¼­ ´ÙÀ­°ú ÇÔ²² ÇϽðí ÀÚ±âÀÇ µþ ¹Ì°¥¸¶Àú ±×¸¦ »ç¶ûÇÑ´Ù´Â °ÍÀ» ¶È¶ÈÈ÷ º¸°í³ª¼­´Â
 Afr1953 Toe Saul sien en merk dat die HERE met Dawid was, en dat Migal, die dogter van Saul, hom liefhet,
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬â¬Ñ, ¬é¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ; ¬Ñ ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬®¬Ú¬ç¬Ñ¬Ý¬Ñ ¬Ô¬à ¬à¬Ò¬Ú¬é¬Ñ¬ê¬Ö.
 Dan Men da Saul s? og sk©ªnnede, at HERREN var med David, og at hele Israel elskede ham,
 GerElb1871 Und Saul sah und erkannte, da©¬ Jehova mit David war; und Michal, die Tochter Sauls, hatte ihn lieb.
 GerElb1905 Und Saul sah und erkannte, da©¬ Jehova mit David war; und Michal, die Tochter Sauls, hatte ihn lieb.
 GerLut1545 Und Saul sah und merkte, da©¬ der HERR mit David war. Und Michal, Sauls Tochter, hatte ihn lieb.
 GerSch Und Saul sah und merkte, da©¬ der HERR mit David war; und Michal, Sauls Tochter, hatte ihn lieb.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥ï ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥í ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ç¥ó¥ï ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥Ì¥é¥ö¥á¥ë ¥ç ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ç¥ã¥á¥ð¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV And Saul saw and knew that LORD was with David, and Michal, Saul's daughter, loved him.
 AKJV And Saul saw and knew that the LORD was with David, and that Michal Saul's daughter loved him.
 ASV And Saul saw and knew that Jehovah was with David; and Michal, Saul's daughter, loved him.
 BBE And it was clear to Saul that the Lord was with David; and he was loved by all Israel.
 DRC And Saul saw, and understood that the Lord was with David. And Michol the daughter of Saul loved him.
 Darby And Saul saw and knew that Jehovah was with David; and Michal Saul's daughter loved him.
 ESV But when Saul saw and knew that (ver. 12) the Lord was with David, (ver. 20) and that Michal, Saul's daughter, loved him,
 Geneva1599 Then Saul sawe, and vnderstoode that the Lord was with Dauid, and that Michal the daughter of Saul loued him.
 GodsWord Saul realized that the LORD was with David and that his daughter Michal loved David.
 HNV Saul saw and knew that the LORD was with David; and Michal, Saul¡¯s daughter, loved him.
 JPS And Saul saw and knew that the LORD was with David; and Michal Saul's daughter loved him.
 Jubilee2000 [But] Saul, seeing and knowing that the LORD [was] with David and that his daughter Michal loved him,
 LITV And Saul saw and knew that Jehovah was with David, and that Saul's daughter Michal loved him.
 MKJV And Saul saw and knew that the LORD was with David, and that Michal, Saul's daughter, loved him.
 RNKJV And Saul saw and knew that ???? was with David, and that Michal Sauls daughter loved him.
 RWebster And Saul saw and knew that the LORD was with David , and that Michal Saul's daughter loved him.
 Rotherham And Saul saw and knew that, Yahweh, was with David, and that, all Israel, loved him.
 UKJV And Saul saw and knew that the LORD was with David, and that Michal Saul's daughter loved him.
 WEB Saul saw and knew that Yahweh was with David; and Michal, Saul¡¯s daughter, loved him.
 Webster And Saul saw and knew that the LORD [was] with David, and [that] Michal, Saul's daughter, loved him.
 YLT And Saul seeth and knoweth that Jehovah is with David, and Michal daughter of Saul hath loved him,
 Esperanto Kaj Saul vidis kaj komprenis, ke la Eternulo estas kun David, kaj ke Mihxal, la filino de Saul, lin amas.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ï¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ç¥ã¥á¥ð¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø