Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 18Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¿ïÀÌ À̸£µÇ ³ÊÈñ´Â ´ÙÀ­¿¡°Ô À̰°ÀÌ ¸»Çϱ⸦ ¿ÕÀÌ ¾Æ¹« °Íµµ ¿øÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ´Ù¸¸ ¿ÕÀÇ ¿ø¼öÀÇ º¸º¹À¸·Î ºí·¹¼Â »ç¶÷µéÀÇ Æ÷ÇÇ ¹é °³¸¦ ¿øÇϽŴ٠Ç϶ó ÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ´Â »ç¿ïÀÇ »ý°¢¿¡ ´ÙÀ­À» ºí·¹¼Â »ç¶÷µéÀÇ ¼Õ¿¡ Á×°Ô Çϸ®¶ó ÇÔÀ̶ó
 KJV And Saul said, Thus shall ye say to David, The king desireth not any dowry, but an hundred foreskins of the Philistines, to be avenged of the king's enemies. But Saul thought to make David fall by the hand of the Philistines.
 NIV Saul replied, "Say to David, 'The king wants no other price for the bride than a hundred Philistine foreskins, to take revenge on his enemies.'" Saul's plan was to have David fall by the hands of the Philistines.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯ÀÚ »ç¿ïÀº ´ÙÀ­¿¡°Ô °¡¼­ "¿ÕÀÌ °øÁÖ¸¦ ¸Â´Â ¸ö°ªÀ¸·Î ¿øÇϽô °ÍÀº º°°Ô ¾Æ´Ï°í ¿ÕÀÇ ¿ø¼ö¸¦ °±°í ºÒ·¹¼Â »ç¶÷µéÀÇ Æ÷°æ ¹é °³¸¸ Àß¶ó ¿À¸é µÈ´Ù" °í À̸£°Ô ÇÏ¿´´Ù. »ç¿ïÀº ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¿© ±×¸¦ ºÒ·¹¼Â »ç¶÷ÀÇ ¼ÕÀ» ºô¾î Á×ÀÏ ¼Ó¼ÀÀ̾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯ÀÚ »ç¿ïÀº ´ÙÀ­¿¡°Ô °¡¼­ "¿ÕÀÌ °øÁÖ¸¦ ¸Â´Â ¸ö°ªÀ¸·Î ¿øÇϽô °ÍÀ» º° °Ô ¾Æ´Ï°í ¿ÕÀÇ ¿ø¼ö¸¦ °±°í ºÒ·¹¼Â »ç¶÷µéÀÇ Æ÷°æ ¹é °³¸¸ Àß¶ó¿À¸é µÈ´Ù."°í À̸£°Ô ÇÏ¿´´Ù. »ç¿ïÀº ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¿© ±×¸¦ ºÒ·¹¼Â »ç¶÷ÀÇ ¼ÕÀ» ºô¾î Á×ÀÏ ¼Ó¼ÀÀ̾ú´Ù.
 Afr1953 Toe s? Saul: So moet julle aan Dawid s?: Die koning het behae in geen ander bruidsprys as honderd voorhuide van Filistyne nie, as wraakneming op die vyande van die koning. Saul het naamlik daarop gereken om Dawid te laat val deur die hand van die Filistyne.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ: ¬¸¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬ß¬Ö ¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ¬Ö ¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ö¬ã¬ä¬â¬Ñ ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ß ¬ã¬ä¬à ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬ã¬Ü¬Ú ¬Ü¬â¬Ñ¬Ö¬Ü¬à¬Ø¬Ú¬ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú ¬à¬ä¬Þ¬ì¬ã¬ä¬Ú ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö. ¬¡ ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬Ù¬Ñ¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬ñ¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬é¬Ö ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ö ¬à¬ä ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Da sagde Saul: "S?ledes skal I sige til David: Kongen ©ªnsker ikke andet i Brudek©ªb end 100 Filisterforhuder, s? at han kan f? H©¡vn over sine Fjender!" Saul gjorde nemlig Regning p? at f? David f©¡ldet ved Filisternes H?nd.
 GerElb1871 Da sprach Saul: So sollt ihr zu David sagen: Der K?nig hat kein Begehr nach einer Heiratsgabe, sondern nach hundert Vorh?uten der Philister, um sich an den Feinden des K?nigs zu r?chen. Saul aber gedachte David durch die Hand der Philister zu f?llen.
 GerElb1905 Da sprach Saul: So sollt ihr zu David sagen: Der K?nig hat kein Begehr nach einer Heiratsgabe, sondern nach hundert Vorh?uten der Philister, um sich an den Feinden des K?nigs zu r?chen. Saul aber gedachte David durch dieHand der Philister zu f?llen.
 GerLut1545 Saul sprach: So saget zu David: Der K?nig begehret keine Morgengabe ohne hundert Vorh?ute von den Philistern, da©¬ man sich r?che an des K?nigs Feinden. Denn Saul trachtete, David zu f?llen durch der Philister Hand.
 GerSch Saul sprach: So saget zu David: Der K?nig begehrt keine Morgengabe, sondern nur hundert Vorh?ute von Philistern, um sich an des K?nigs Feinden zu r?chen; aber Saul trachtete darnach, David durch der Philister Hand zu f?llen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë, ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥å¥é¥ð¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ä¥á¥â¥é¥ä, ¥Ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥ø¥ñ¥á ¥í¥ô¥ì¥õ¥é¥ê¥á, ¥á¥ë¥ë ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í ¥á¥ê¥ñ¥ï¥â¥ô¥ò¥ó¥é¥á? ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ø¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥ê¥ä¥é¥ê¥ç¥è¥ç ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥ö¥è¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. ¥Ï ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ï¥ì¥ø? ¥å¥ò¥ó¥ï¥ö¥á¥æ¥å¥ó¥ï ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ç ¥ó¥ï¥í ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥í¥á ¥ð¥å¥ò¥ç ¥ä¥é¥á ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ø¥í.
 ACV And Saul said, Thus shall ye say to David, The king does not desire any dowry, but a hundred foreskins of the Philistines, to be avenged of the king's enemies. Now Saul thought to make David fall by the hand of the Philistines.
 AKJV And Saul said, Thus shall you say to David, The king desires not any dowry, but an hundred foreskins of the Philistines, to be avenged of the king's enemies. But Saul thought to make David fall by the hand of the Philistines.
 ASV And Saul said, Thus shall ye say to David, The king desireth not any dowry, but a hundred foreskins of the Philistines, to be avenged of the king's enemies. Now Saul thought to make David fall by the hand of the Philistines.
 BBE And Saul said, Then say to David, The king has no desire for any bride-price, but only for the private parts of a hundred Philistines so that the king may get the better of his haters. But it was in Saul's mind that David might come to his end by the hands of the Philistines.
 DRC And Saul said: Speak thus to David: The king desireth not any dowry, but only a hundred foreskins of the Philistines, to be avenged of the king's enemies. Now Saul thought to deliver David into the hands of the Philistines.
 Darby And Saul said, Thus shall ye say to David: The king does not desire any dowry, but a hundred foreskins of the Philistines, to be avenged of the king's enemies. But Saul thought to make David fall by the hand of the Philistines.
 ESV Then Saul said, Thus shall you say to David, The king desires no (Gen. 34:12; Ex. 22:17) bride-price except a hundred foreskins of the Philistines, (ch. 14:24) that he may be avenged of the king's enemies. (ver. 17, 21) Now Saul thought to make David fall by the hand of the Philistines.
 Geneva1599 And Saul sayd, This wise shall ye say to Dauid, The King desireth no dowrie, but an hundred foreskinnes of the Philistims, to bee auenged of the Kings enemies: for Saul thought to make Dauid fall into the handes of the Philistims.
 GodsWord Saul replied, "Tell David, 'The king doesn't want any payment for the bride except 100 Philistine foreskins so that he can get revenge on his enemies.'" In this way Saul planned to have David fall into the hands of the Philistines.
 HNV Saul said, ¡°You shall tell David, ¡®The king desires no dowry except one hundred foreskins of the Philistines, to be avenged of theking¡¯s enemies.¡¯¡± Now Saul thought to make David fall by the hand of the Philistines.
 JPS And Saul said: 'Thus shall ye say to David: The king desireth not any dowry, but a hundred foreskins of the Philistines, to be avenged of the king's enemies.' For Saul thought to make David fall by the hand of the Philistines.
 Jubilee2000 And Saul said, Thus shall ye say to David, The desire of the king is not in any dowry, but one hundred foreskins of the Philistines, to be avenged of the king's enemies. For Saul thought to make David fall by the hand of the Philistines.
 LITV And Saul said, So you shall say to David, There is no delight to the king in dowry, but in a hundred foreskins of the Philistines, to be avenged on the king's enemies. And Saul thought to cause David to fall by the hand of the Philistines.
 MKJV And Saul said, You shall say this to David, The king does not desire any dowry except a hundred foreskins of the Philistines, to be avenged of the king's enemies. But Saul thought to make David fall by the hand of the Philistines.
 RNKJV And Saul said, Thus shall ye say to David, The king desireth not any dowry, but an hundred foreskins of the Philistines, to be avenged of the kings enemies. But Saul thought to make David fall by the hand of the Philistines.
 RWebster And Saul said , Thus shall ye say to David , The king desireth not any dowry , but an hundred foreskins of the Philistines , to be avenged of the king's enemies . But Saul thought to make David fall by the hand of the Philistines .
 Rotherham Then said Saul?Thus, shall ye say unto David?The king hath no delight in purchase-price, but rather in a hundred foreskins of Philistines, by avenging himself on the enemies of the king. But, Saul, thought to let David fall by the hand of the Philistines.
 UKJV And Saul said, Thus shall all of you say to David, The king desires not any dowry, but an hundred foreskins of the Philistines, to be avenged of the king's enemies. But Saul thought to make David fall by the hand of the Philistines.
 WEB Saul said, ¡°You shall tell David, ¡®The king desires no dowry except one hundred foreskins of the Philistines, to be avenged ofthe king¡¯s enemies.¡¯¡± Now Saul thought to make David fall by the hand of the Philistines.
 Webster And Saul said, Thus shall ye say to David, The king desireth not any dower, but a hundred foreskins of the Philistines, to be avenged of the king's enemies. But Saul thought to make David fall by the hand of the Philistines.
 YLT And Saul saith, `Thus do ye say to David, There is no delight to the king in dowry, but in a hundred foreskins of the Philistines--to be avenged on the enemies of the king;' and Saul thought to cause David to fall by the hand of the Philistines.
 Esperanto Tiam Saul diris:Tiamaniere diru al David:La regxo ne deziras alian edzigxan donacon krom cent prepucioj de Filisxtoj, por vengxi al la malamikoj de la regxo. Kaj Saul esperis faligi Davidon per la manoj de la Filisxtoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ó¥á¥ä¥å ¥å¥ñ¥å¥é¥ó¥å ¥ó¥ø ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ï¥ô ¥â¥ï¥ô¥ë¥å¥ó¥á¥é ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥å¥í ¥ä¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥á¥ë¥ë ¥ç ¥å¥í ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í ¥á¥ê¥ñ¥ï¥â¥ô¥ò¥ó¥é¥á¥é? ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ø¥í ¥å¥ê¥ä¥é¥ê¥ç¥ò¥á¥é ¥å¥é? ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥å¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥á¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ì¥â¥á¥ë¥å¥é¥í ¥å¥é? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ó¥ø¥í ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø