Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 18Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î »ç¿ïÀÌ ±×¸¦ Àڱ⠰翡¼­ ¶°³ª°Ô ÇÏ°í ±×¸¦ õºÎÀåÀ¸·Î »ïÀ¸¸Å ±×°¡ ¹é¼º ¾Õ¿¡ ÃâÀÔÇϸç
 KJV Therefore Saul removed him from him, and made him his captain over a thousand; and he went out and came in before the people.
 NIV So he sent David away from him and gave him command over a thousand men, and David led the troops in their campaigns.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ÙÀ­À» ±Ã¿¡¼­ ³»º¸³»¾î õÀκδ븦 °Å´À¸®´Â ÁöÈÖ°üÀ¸·Î ÀÓ¸íÇÏ¿´´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© ´ÙÀ­Àº ±× ºÎ´ë¸¦ °Å´À¸®°í ÃâÀüÇϰï ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´ÙÀ­À» ±Ã¿¡¼­ ³»º¸³»¿© õÀκδ븦 °Å´À¸®´Â ÁöÈÖ°üÀ¸·Î ÀÓ¸íÇÏ¿´´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© ´ÙÀ­Àº ±× ºÎ´ë¸¦ °Å´À¸®°í ÃâÀüÇϱº ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Daarom het Saul hom uit sy teenwoordigheid verwyder en hom aangestel as sy owerste oor duisend, sodat hy voor die manskappe uit-- en ingegaan het.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬Ô¬à ¬à¬ä¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ú ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬Ù¬ß¬Ñ¬é¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬ß¬Ú¬Ü; ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ú ¬Ó¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ê¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ.
 Dan Derfor fjernede Saul ham fra sig og gjorde ham til Tusindf©ªrer; og han drog ud til Kamp og hjem igen i Spidsen for Krigerne;
 GerElb1871 Und Saul tat ihn von sich weg und setzte ihn (Eig. setzte sich ihn) zum Obersten ?ber tausend; und er zog aus und ein vor dem Volke her.
 GerElb1905 Und Saul tat ihn von sich weg und setzte ihn (Eig. setzte sich ihn) zum Obersten ?ber tausend; und er zog aus und ein vor dem Volke her.
 GerLut1545 Da tat ihn Saul von sich und setzte ihn zum F?rsten ?ber tausend Mann; und er zog aus und ein vor dem Volk.
 GerSch Darum tat ihn Saul von sich und setzte ihn zum Obersten ?ber Tausend; und er ging vor dem Volk aus und ein.
 UMGreek ¥Ï¥è¥å¥í ¥á¥ð¥å¥ì¥á¥ê¥ñ¥ô¥í¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ñ¥ö¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ñ¥ö¥å¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ñ¥ö¥å¥ó¥ï ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô.
 ACV Therefore Saul removed him from him, and made him his captain over a thousand, and he went out and came in before the people.
 AKJV Therefore Saul removed him from him, and made him his captain over a thousand; and he went out and came in before the people.
 ASV Therefore Saul removed him from him, and made him his captain over a thousand; and he went out and came in before the people.
 BBE So Saul sent him away, and made him a captain over a thousand; and he went about his business before the people.
 DRC Therefore Saul removed him from him, and made him a captain over a thousand men, and he went out and came in before the people.
 Darby And Saul removed him from him, and made him his captain over a thousand; and he went out and came in before the people.
 ESV So Saul removed him from his presence and made him a commander of a thousand. (ver. 16; [Num. 27:17; 2 Sam. 5:2]) And he went out and came in before the people.
 Geneva1599 Therefore Saul put him from him, and made him a captaine ouer a thousand, and he went out and in before the people.
 GodsWord So he kept David away. He made David captain of a regiment. David led the troops out [to battle] and back again.
 HNV Therefore Saul removed him from him, and made him his captain over a thousand; and he went out and came in before the people.
 JPS Therefore Saul removed him from him, and made him his captain over a thousand; and he went out and came in before the people.
 Jubilee2000 Therefore, Saul removed him from him and made him captain over a thousand, and he went out and came in before the people.
 LITV And Saul separated him from himself and set him as his commander over a thousand. And he went out and came in before the people.
 MKJV And Saul moved him away from himself, and made him his commander over a thousand. And he went out and came in before the people.
 RNKJV Therefore Saul removed him from him, and made him his captain over a thousand; and he went out and came in before the people.
 RWebster Therefore Saul removed him from him, and made him his captain over a thousand ; and he went out and came in before the people .
 Rotherham So Saul removed him from him, and appointed him to be for him the captain of a thousand,?and he went out and came in before the people.
 UKJV Therefore Saul removed him from him, and made him his captain over a thousand; and he went out and came in before the people.
 WEB Therefore Saul removed him from him, and made him his captain over a thousand; and he went out and came in before the people.
 Webster Therefore Saul removed him from him, and made him his captain over a thousand; and he went out and came in before the people.
 YLT and Saul turneth him aside from him, and appointeth him to himself head of a thousand, and he goeth out an cometh in, before the people.
 Esperanto Kaj Saul forigis lin de si kaj faris lin milestro, kaj li iradis kaj venadis antaux la popolo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ø ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ñ¥ö¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ó¥ï ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø