Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 18Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ÙÀ­ÀÌ »ç¿ï¿¡°Ô ¸»Çϱ⸦ ¸¶Ä¡¸Å ¿ä³ª´ÜÀÇ ¸¶À½ÀÌ ´ÙÀ­ÀÇ ¸¶À½°ú Çϳª°¡ µÇ¾î ¿ä³ª´ÜÀÌ ±×¸¦ Àڱ⠻ý¸í °°ÀÌ »ç¶ûÇϴ϶ó
 KJV And it came to pass, when he had made an end of speaking unto Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
 NIV After David had finished talking with Saul, Jonathan became one in spirit with David, and he loved him as himself.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ä³ª´ÜÀº ´ÙÀ­ÀÌ »ç¿ï¿¡°Ô ÇÏ´Â ¸»À» ¸ðµÎ µè°í ³ª¼­ ´ÙÀ­¿¡°Ô ¸¶À½ÀÌ ²ø·Á ±×¸¦ Àڱ⠸ñ¼ûó·³ »ç¶ûÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿ä³ª´ÜÀº ´ÙÀ­ÀÌ »ç¿ï¿¡°Ô ÇÏ´Â ¸»À» ¸ðµÎ µè°í ³ª¼­ ´ÙÀ­¿¡°Ô ¸¶À½ÀÌ ²ø·Á ±×¸¦ Àڱ⠸ñ¼ûó·³ »ç¶ûÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù.
 Afr1953 En nadat hy sy gesprek met Saul be?indig het, het die siel van Jonatan verkleef geraak aan die siel van Dawid, en Jonatan het hom liefgekry soos sy eie siel.
 BulVeren ¬¡ ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ä¬à¬Û ¬ã¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ã¬ì¬ã ¬³¬Ñ¬å¬Ý, ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß ¬ã¬Ö ¬ã¬Ó¬ì¬â¬Ù¬Ñ ¬ã ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ú ¬«¬à¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß ¬Ô¬à ¬à¬Ò¬Ú¬Ü¬ß¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬à¬Ò¬ã¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Õ¬å¬ê¬Ñ.
 Dan Efter Davids Samtale med Saul blev Jonatans Sj©¡l bundet til Davids Sj©¡l, og han elskede ham som sin egen Sj©¡l;
 GerElb1871 Und es geschah, als er aufgeh?rt hatte, mit Saul zu reden, da verband sich die Seele Jonathans mit der Seele Davids; und Jonathan liebte ihn wie seine Seele.
 GerElb1905 Und es geschah, als er aufgeh?rt hatte, mit Saul zu reden, da verband sich die Seele Jonathans mit der Seele Davids; und Jonathan liebte ihn wie seine Seele.
 GerLut1545 Und da er hatte ausgeredet mit Saul, verband sich das Herz Jonathans mit dem Herzen Davids; und Jonathan gewann ihn lieb wie sein eigen Herz.
 GerSch Und als er aufgeh?rt hatte mit Saul zu reden, verband sich die Seele Jonatans mit der Seele Davids, und Jonatan gewann ihn lieb wie seine eigene Seele.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ø? ¥å¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ø¥ò¥å ¥ë¥á¥ë¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë, ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥í¥á¥è¥á¥í ¥ò¥ô¥í¥å¥ä¥å¥è¥ç ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥÷¥ô¥ö¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä, ¥ê¥á¥é ¥ç¥ã¥á¥ð¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥É¥ø¥í¥á¥è¥á¥í ¥ø? ¥ó¥ç¥í ¥é¥ä¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í.
 ACV And it came to pass, when he had made an end of speaking to Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
 AKJV And it came to pass, when he had made an end of speaking to Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
 ASV And it came to pass, when he had made an end of speaking unto Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
 BBE Now after David's talk with Saul was ended, the soul of Jonathan was joined with the soul of David, and David became as dear to him as his very life.
 DRC And it came to pass, when he had made an end of speaking to Saul, the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
 Darby And it came to pass, when he had ended speaking to Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
 ESV David and Jonathan's FriendshipAs soon as he had finished speaking to Saul, the soul of Jonathan was knit to the soul of David, and Jonathan (ch. 20:17; Deut. 13:6; [ch. 19:2; 2 Sam. 1:26]) loved him as his own soul.
 Geneva1599 And when he had made an ende of speaking vnto Saul, the soule of Ionathan was knit with the soule of Dauid, and Ionathan loued him, as his owne soule.
 GodsWord David finished talking to Saul. After that, Jonathan became David's closest friend. He loved David as much as [he loved] himself.
 HNV It happened, when he had made an end of speaking to Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, andJonathan loved him as his own soul.
 JPS And it came to pass, when he had made an end of speaking unto Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
 Jubilee2000 And it came to pass when he had finished speaking unto Saul that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
 LITV And it happened, when he finished speaking to Saul, the soul of Jonathan was knitted with the soul of David; and Jonathan loved him as his own soul.
 MKJV And it happened when he had finished speaking to Saul, the soul of Jonathan was joined with the soul of David, and Jonathan loved him as he did his own soul.
 RNKJV And it came to pass, when he had made an end of speaking unto Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
 RWebster And it came to pass, when he had finished speaking to Saul , that the soul of Jonathan was knit with the soul of David , and Jonathan loved him as his own soul .
 Rotherham And it came to pass, when he had made an end of speaking unto Saul, that, the soul of Jonathan, was knit with, the soul of David, so that Jonathan loved him, as his own soul.
 UKJV And it came to pass, when he had made an end of speaking unto Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
 WEB It happened, when he had made an end of speaking to Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, andJonathan loved him as his own soul.
 Webster And it came to pass, when he had made an end of speaking to Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.
 YLT And it cometh to pass, when he finisheth to speak unto Saul, that the soul of Jonathan hath been bound to the soul of David, and Jonathan loveth him as his own soul.
 Esperanto Kiam li finis la paroladon kun Saul, la animo de Jonatan alligigxis al la animo de David, kaj Jonatan ekamis lin kiel sian animon.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø