¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 17Àå 41Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÌ ¹æÆÐ µç »ç¶÷À» ¾Õ¼¼¿ì°í ´ÙÀ¿¡°Ô·Î Á¡Á¡ °¡±îÀÌ ³ª¾Æ°¡´Ï¶ó |
KJV |
And the Philistine came on and drew near unto David; and the man that bare the shield went before him. |
NIV |
Meanwhile, the Philistine, with his shield bearer in front of him, kept coming closer to David. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ºÒ·¹¼Â Àå¼öµµ ¹æÆÐ´ç¹øÀ» ¾Õ¼¼¿ì°í ÇÑ °ÉÀ½ ÇÑ °ÉÀ½ ´ÙÀ¿¡°Ô ´Ù°¡ ¿Ô´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ºÒ·¹¼Â Àå¼öµµ ¹æÆÐ ´ç¹øÀ» ¾Õ¼¼¿ì°í ÇѰÉÀ½ ÇѰÉÀ½ ´ÙÀ¿¡°Ô ´Ù°¡¿Ô´Ù. |
Afr1953 |
Ook die Filistyn het al nader en nader gekom na Dawid, en die skilddraer voor hom uit. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬Ö¬è¬ì¬ä ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ, ¬Ñ ¬ë¬Ú¬ä¬à¬ß¬à¬ã¬Ö¬è¬ì¬ä ¬Ó¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à. |
Dan |
Imidlertid kom Filisteren David n©¡rmere og n©¡rmere med Skjolddrageren foran sig; |
GerElb1871 |
Und der Philister ging und kam dem David immer n?her, und der Mann, der den Schild (Hier der gro©¬e, den ganzen Mann deckende Schild) trug, vor ihm her. |
GerElb1905 |
Und der Philister ging und kam dem David immer n?her, und der Mann, der den Schild (Hier der gro©¬e, den ganzen Mann deckende Schild) trug, vor ihm her. |
GerLut1545 |
Und der Philister ging auch einher und machte sich zu David, und sein Schildtr?ger vor ihm her. |
GerSch |
Und der Philister kam auch einher und n?herte sich David, und sein Schildtr?ger ging vor ihm her. |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ï? ¥ç¥ñ¥ö¥å¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ö¥ø¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥æ¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥ï ¥á¥í¥ç¥ñ ¥ï ¥á¥ò¥ð¥é¥ä¥ï¥õ¥ï¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And the Philistine came on and drew near to David, and the man who bore the shield went before him. |
AKJV |
And the Philistine came on and drew near to David; and the man that bore the shield went before him. |
ASV |
And the Philistine came on and drew near unto David; and the man that bare the shield went before him. |
BBE |
And the Philistine came nearer to David; and the man who had his body-cover went before him. |
DRC |
And the Philistine came on, and drew nigh against David, and his armourbearer before him. |
Darby |
And the Philistine came on and approached David; and the man that bore the shield was before him. |
ESV |
And the Philistine moved forward and came near to David, (ver. 7) with his shield-bearer in front of him. |
Geneva1599 |
And the Philistim came and drew neere vnto Dauid, and the man that bare the shielde went before him. |
GodsWord |
The Philistine, preceded by the man carrying his shield, was coming closer and closer to David. |
HNV |
The Philistine came on and drew near to David; and the man who bore the shield went before him. |
JPS |
And the Philistine came nearer and nearer unto David; and the man that bore the shield went before him. |
Jubilee2000 |
And the Philistine came on and drew near unto David, and the man that bore the shield [went] before him. |
LITV |
And the Philistine came on, coming and drawing near to David; and the shield bearer was before him. |
MKJV |
And the Philistine came on and drew near David. And the man who bore the shield was before him. |
RNKJV |
And the Philistine came on and drew near unto David; and the man that bare the shield went before him. |
RWebster |
And the Philistine advanced and drew near to David ; and the man that bore the shield went before him. |
Rotherham |
And the Philistine came on and on, and drew near unto David,?and the man carrying the shield was before him. |
UKJV |
And the Philistine came on and drew near unto David; and the man that bare the shield went before him. |
WEB |
The Philistine came on and drew near to David; and the man who bore the shield went before him. |
Webster |
And the Philistine advanced and drew near to David; and the man that bore the shield [went] before him. |
YLT |
And the Philistine goeth on, going and drawing near unto David, and the man bearing the buckler is before him, |
Esperanto |
Kaj la Filisxto eliris kaj komencis alproksimigxi al David, kaj lia sxildoportisto iris antaux li. |
LXX(o) |
|