Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 17Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× À强ÇÑ ¼¼ ¾ÆµéÀº »ç¿ïÀ» µû¶ó ½Î¿ò¿¡ ³ª°¬À¸´Ï ½Î¿ò¿¡ ³ª°£ ¼¼ ¾ÆµéÀÇ À̸§Àº ÀåÀÚ ¿¤¸®¾ÐÀÌ¿ä ±× ´ÙÀ½Àº ¾Æºñ³ª´äÀÌ¿ä ¼Â°´Â »ï¸¶¸ç
 KJV And the three eldest sons of Jesse went and followed Saul to the battle: and the names of his three sons that went to the battle were Eliab the firstborn, and next unto him Abinadab, and the third Shammah.
 NIV Jesse's three oldest sons had followed Saul to the war: The firstborn was Eliab; the second, Abinadab; and the third, Shammah.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ»õÀÇ ¾Æµé Áß¿¡¼­ À§·Î ¼¼ ¾ÆµéÀº »ç¿ïÀ» µû¶ó ÀüÀå¿¡ ³ª°¡ ÀÖ¾ú´Ù. ÀüÀå¿¡ ³ª°£ ¼¼ ¾ÆµéÀÇ À̸§Àº ¸º¾Æµé ¿¤¸®¾Ð, µÑ° ¾Æºñ³ª´ä, ¼¼Â° »ï¸¶¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ»õÀÇ ¾Æµé Áß¿¡¼­ ¿ì·Î ¼¼ ¾ÆµéÀº »ç¿ïÀ» µû¶ó ÀüÀå¿¡ ³ª°¡ ÀÖ¾ú´Ù. ÀüÀå¿¡ ³ª°£ ¼¼ ¾ÆµéÀÇ À̸§Àº ¸º¾Æµé ¿¤¸®¾Ð, µÑ° ¾Æºñ³ª´ä, ¼Â° »ï¸¶¿´´Ù.
 Afr1953 Maar die drie oudste seuns van Isai het Saul al in die oorlog gevolg; en die name van sy drie seuns wat in die oorlog gegaan het, was: El¢®ab, die oudste, en sy tweede, Abin?dab, en die derde, Samma.
 BulVeren ¬¡ ¬ä¬â¬Ú¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬à-¬Ô¬à¬Ý¬Ö¬Þ¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¦¬ã¬Ö¬Û ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä¬Ú¬ê¬Ý¬Ú ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬Ó ¬Ò¬Ú¬ä¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ. ¬ª ¬Ú¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬â¬Ú¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ó ¬Ò¬Ú¬ä¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ: ¬¦¬Ý¬Ú¬Ñ¬Ó, ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬â¬à¬Õ¬ß¬Ú¬ñ¬ä, ¬Ó¬ä¬à¬â¬Ú¬ñ¬ä ¬Þ¬å ¬¡¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬Õ¬Ñ¬Ó ¬Ú ¬ä¬â¬Ö¬ä¬Ú¬ñ¬ä ¬³¬Ñ¬Þ¬Ñ.
 Dan Isajs tre ©¡ldste S©ªnner havde fulgt Saul i Krigen, og Navnene p? hans tre ©¡ldste S©ªnner, som var draget i Krigen, var Eliab, den f©ªrstef©ªdte, Abinadab, den n©¡st©¡ldste, og Sjamma, den tredje;
 GerElb1871 Und die drei ?ltesten S?hne Isais waren hingegangen, sie waren Saul nachgefolgt zum Streit; und die Namen seiner drei S?hne, die in den Streit gezogen, waren: Eliab, der Erstgeborene, und sein Zweiter, Abinadab, und der Dritte, Schamma.
 GerElb1905 Und die drei ?ltesten S?hne Isais waren hingegangen, sie waren Saul nachgefolgt zum Streit; und die Namen seiner drei S?hne, die in den Streit gezogen, waren: Eliab, der Erstgeborene, und sein Zweiter, Abinadab, und der Dritte, Schamma.
 GerLut1545 Und die drei gr?©¬ten S?hne Isais waren mit Saul in Streit gezogen und hie©¬en mit Namen: Eliab, der erstgeborne, Abinadab, der andere, und Samma, der dritte.
 GerSch Und die drei ?ltesten S?hne Isais waren mit Saul in den Krieg gezogen; und die drei S?hne, die in den Krieg gezogen waren, hie©¬en: Eliab, der erstgeborene, Abinadab, der zweite, und Samma, der dritte;
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ç¥ã¥á¥í ¥ï¥é ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ô¥é¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥É¥å¥ò¥ò¥á¥é ¥ï¥é ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥á¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ì¥á¥ö¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ô¥ð¥ç¥ã¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ì¥á¥ö¥ç¥í ¥ç¥ò¥á¥í ¥Å¥ë¥é¥á¥â ¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ó¥ï¥ê¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥Á¥â¥é¥í¥á¥ä¥á¥â, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ó¥ñ¥é¥ó¥ï? ¥Ò¥á¥ì¥ì¥á.
 ACV And the three eldest sons of Jesse had gone after Saul to the battle. And the names of his three sons who went to the battle were Eliab the first-born, and next to him Abinadab, and the third Shammah.
 AKJV And the three oldest sons of Jesse went and followed Saul to the battle: and the names of his three sons that went to the battle were Eliab the firstborn, and next to him Abinadab, and the third Shammah.
 ASV And the three eldest sons of Jesse had gone after Saul to the battle: and the names of his three sons that went to the battle were Eliab the first-born, and next unto him Abinadab, and the third Shammah.
 BBE And the three oldest sons of Jesse had gone with Saul to the fight: the names of the three who went to the fight were Eliab, the oldest, and Abinadab the second, and Shammah the third.
 DRC And his three eldest sons followed Saul to the battle: and the names of his three sons that went to the battle, were Eliab the firstborn, and the second Abinadab, and the third Samma.
 Darby And the three eldest of the sons of Jesse had gone and followed Saul to the battle; and the names of his three sons that went to the battle were Eliab the firstborn, and the second to him Abinadab, and the third Shammah.
 ESV The three oldest sons of Jesse had followed Saul to the battle. And (ch. 16:6, 8, 9; [1 Chr. 2:13]) the names of his three sons who went to the battle were Eliab the firstborn, and next to him Abinadab, and the third Shammah.
 Geneva1599 And the three eldest sonnes of Ishai went and followed Saul to the battel: and the names of his three sonnes that went to battell, were Eliab the Eldest, and the next Abinadab, and the thirde Shammah.
 GodsWord Jesse's three oldest sons joined Saul's army for the battle. The firstborn was Eliab, the second was Abinadab, the third was Shammah,
 HNV The three eldest sons of Jesse had gone after Saul to the battle: and the names of his three sons who went to the battle were Eliabthe firstborn, and next to him Abinadab, and the third Shammah.
 JPS And the three eldest sons of Jesse had gone after Saul to the battle; and the names of his three sons that went to the battle were Eliab the first-born, and next unto him Abinadab, and the third Shammah.
 Jubilee2000 And the three eldest sons of Jesse had gone [and] followed Saul to the battle. And the names of his three sons that went to the battle [were] Eliab, the firstborn, and next unto him Abinadab and the third Shammah.
 LITV And the three eldest sons of Jesse went out; they went after Saul to the battle. And the name of his three sons who went into the battle: Eliab, the firstborn; and his second, Abinadab; and the third, Shammah.
 MKJV And the three oldest sons of Jesse went out, and followed Saul to the battle. And the names of his three sons that went to the battle were Eliab the first-born; and his second, Abinadab; and the third Shammah.
 RNKJV And the three eldest sons of Jesse went and followed Saul to the battle: and the names of his three sons that went to the battle were Eliab the firstborn, and next unto him Abinadab, and the third Shammah.
 RWebster And the three eldest sons of Jesse went and followed Saul to the battle : and the names of his three sons that went to the battle were Eliab the firstborn , and next to him Abinadab , and the third Shammah .
 Rotherham And the three eldest sons of Jesse had followed Saul to the battle,?and, the names of his three sons who went into the battle, were Eliab the firstborn, and, the next to him, Abinadab, and, the third, Shammah.
 UKJV And the three eldest sons of Jesse went and followed Saul to the battle: and the names of his three sons that went to the battle were Eliab the firstborn, and next unto him Abinadab, and the third Shammah.
 WEB The three eldest sons of Jesse had gone after Saul to the battle: and the names of his three sons who went to the battle were Eliabthe firstborn, and next to him Abinadab, and the third Shammah.
 Webster And the three eldest sons of Jesse went [and] followed Saul to the battle: and the names of his three sons that went to the battle [were] Eliab the first-born, and next to him Abinadab, and the third Shammah.
 YLT and the three eldest sons of Jesse go, they have gone after Saul to battle; and the name of his three sons who have gone into battle are Eliab the first-born, and his second Abinadab, and the third Shammah.
 Esperanto La tri plej maljunaj filoj de Jisxaj iris, sekvante Saulon, en la militon; la nomoj de liaj tri filoj, kiuj iris en la militon, estis:Eliab, la unuenaskito, kaj la dua post li Abinadab, kaj la tria SXama.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø