Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 17Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ÙÀ­Àº À¯´Ù º£µé·¹Çð ¿¡ºê¶ù »ç¶÷ ÀÌ»õ¶ó ÇÏ´Â »ç¶÷ÀÇ ¾ÆµéÀ̾ú´Âµ¥ ÀÌ»õ´Â »ç¿ï ´ç½Ã »ç¶÷ Áß¿¡ ³ªÀ̰¡ ¸¹¾Æ ´ÄÀº »ç¶÷À¸·Î¼­ ¿©´ü ¾ÆµéÀÌ ÀÖ´Â Áß
 KJV Now David was the son of that Ephrathite of Bethlehemjudah, whose name was Jesse; and he had eight sons: and the man went among men for an old man in the days of Saul.
 NIV Now David was the son of an Ephrathite named Jesse, who was from Bethlehem in Judah. Jesse had eight sons, and in Saul's time he was old and well advanced in years.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¶§ À¯´Ù º£µé·¹Çð¿¡ ÀÌ»õ¶ó´Â ¿¡ºê¶ù »ç¶÷ÀÌ ÀÖ¾ú´Âµ¥, ±×¿¡°Ô ´ÙÀ­À̶ó´Â ¾ÆµéÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. ¾Æµé ÆÈ ÇüÁ¦¸¦ µÐ ÀÌ»õ´Â »ç¿ïÀÌ ¿Õ³ë¸©ÇÒ ¹«·Æ¿¡ ÀÌ¹Ì ³ªÀ̰¡ ¸¹¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¶§ À¯´ë º£µé·¹Çð¿¡ ÀÌ»õ¶ó´Â ¿¡ºê¶ù »ç¶÷ÀÌ ÀÖ¾ú´Âµ¥ ±×¿¡°Ô ´ÙÀ­À̶ó´Â ¾ÆµéÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. ¾Æµé 8ÇüÁ¦¸¦ µÐ ÀÌ»õ´Â »ç¿ïÀÌ ¿Õ³ë¸©À» ÇÒ¹«·Æ¿¡ ÀÌ¹Ì ³ªÀ̰¡ ¸¹¾Ò´Ù.
 Afr1953 En Dawid was die seun van die Efratiet, uit Betlehem-Juda, met die naam van Isai; hy het agt seuns gehad, en die man was in Saul se dae oud, op jare gekom onder die manne.
 BulVeren ¬¡ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬Ú¬ß ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Ö¬æ¬â¬Ñ¬ä¬Ö¬è ¬à¬ä ¬£¬Ú¬ä¬Ý¬Ö¬Ö¬Þ ¬À¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬¦¬ã¬Ö¬Û ¬Ú ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬à¬ã¬Ö¬Þ ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ. ¬ª ¬Ó ¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬â, ¬Ó ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ù¬â¬Ñ¬ã¬ä ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö¬ä¬Ö.
 Dan David var S©ªn af en Efratit i Betlehem i Juda ved Navn Isaj, som havde otte S©ªnner. Denne Mand var p? Sauls Tid gammel og til ?rs.
 GerElb1871 David nun war der Sohn jenes Ephratiters (W. jenes ephratischen Mannes) von Bethlehem-Juda, dessen Name Isai war und der acht S?hne hatte; und der Mann war in den Tagen Sauls alt, im Alter vorger?ckt unter den M?nnern.
 GerElb1905 David nun war der Sohn jenes Ephratiters (W. jenes ephratischen Mannes) von Bethlehem-Juda, dessen Name Isai war und der acht S?hne hatte; und der Mann war in den Tagen Sauls alt, im Alter vorger?ckt unter den M?nnern.
 GerLut1545 David aber war eines ephrathischen Mannes Sohn, von Bethlehem-Juda, der hie©¬ Isai, der hatte acht S?hne und war ein alter Mann zu Sauls Zeiten und war betagt unter den M?nnern.
 GerSch David aber war der Sohn jenes Ephratiters von Bethlehem-Juda, der Isai hie©¬ und acht S?hne hatte und hohen Alters war unter den M?nnern zu Sauls Zeiten.
 UMGreek ¥Ç¥ó¥ï ¥ä¥å ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Å¥õ¥ñ¥á¥è¥á¥é¥ï¥ô ¥å¥ê ¥Â¥ç¥è¥ë¥å¥å¥ì ¥É¥ï¥ô¥ä¥á, ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥ô ¥É¥å¥ò¥ò¥á¥é ¥å¥é¥ö¥å ¥ä¥å ¥ï¥ê¥ó¥ø ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥å¥é¥ö¥å ¥ó¥á¥î¥é¥í ¥ã¥å¥ñ¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í.
 ACV Now David was the son of that Ephrathite of Bethlehem-judah, whose name was Jesse. And he had eight sons, and the man was an old man in the days of Saul, stricken in years among men.
 AKJV Now David was the son of that Ephrathite of Bethlehemjudah, whose name was Jesse; and he had eight sons: and the man went among men for an old man in the days of Saul.
 ASV Now David was the son of that Ephrathite of Beth-lehem-judah, whose name was Jesse; and he had eight sons: and the man was an old man in the days of Saul, stricken in years among men.
 BBE Now David was the son of that Ephrathite of Beth-lehem-judah named Jesse, who had eight sons; and he was an old man in Saul's day, and far on in years.
 DRC Now David was the son of that Ephrathite of Bethlehem Juda before mentioned, whose name was Isai, who had eight sons, and was an old man in the days of Saul, and of great age among men.
 Darby Now David was the son of that Ephrathite of Bethlehem-Judah whose name was Jesse; and he had eight sons; and the man was old in the days of Saul, advanced in years among men.
 ESV Now David was (ver. 58; ch. 16:1, 18; Ruth 4:22) the son of an (Gen. 35:19) Ephrathite of Bethlehem in Judah, (ver. 58; ch. 16:1, 18) named Jesse, (ch. 16:10, 11; [1 Chr. 2:13-15]) who had eight sons. In the days of Saul the man was already old and advanced in years. (Septuagint, Syriac; Hebrew among men)
 Geneva1599 Nowe this Dauid was the sonne of an Ephrathite of Beth-lehem Iudah, named Ishai, which had eight sonnes: and this man was taken for an olde man in the daies of Saul.
 GodsWord David was a son of a man named Jesse from the region of Ephrath and the city of Bethlehem in Judah. Jesse had eight sons, and in Saul's day he was an old man.
 HNV Now David was the son of that Ephrathite of Bethlehem Judah, whose name was Jesse; and he had eight sons: and the man was an oldman in the days of Saul, stricken in years among men.
 JPS Now David was the son of that Ephrathite of Beth-lehem in Judah, whose name was Jesse; and he had eight sons; and the man was an old man in the days of Saul, stricken in years among men.
 Jubilee2000 And David [was] the son of an Ephrathite man of Bethlehem of Judah, whose name [was] Jesse, and he had eight sons, and this man was old in the days of Saul and of advanced age among men.
 LITV And David was the son of an Ephrathite of Bethlehem-Judah named Jesse. And to him were eight sons. And the man was old among men in the days of Saul.
 MKJV And David was the son of an Ephrathite of Bethlehem-judah named Jesse. And to him were eight sons. And the man was old among men in the days of Saul.
 RNKJV Now David was the son of that Ephrathite of Bethlehemjudah, whose name was Jesse; and he had eight sons: and the man went among men for an old man in the days of Saul.
 RWebster Now David was the son of that Ephrathite of Bethlehemjudah , whose name was Jesse ; and he had eight sons : and the man went among men for an old man in the days of Saul .
 Rotherham Now, David, was the son of that Ephrathite of Bethlehem-judah, whose, name, was Jesse, and, who, had eight sons,?and, the man, in the days of Saul was old, advanced in years.
 UKJV Now David was the son of that Ephrathite of Bethlehemjudah, whose name was Jesse; and he had eight sons: and the man went among men for an old man in the days of Saul.
 WEB Now David was the son of that Ephrathite of Bethlehem Judah, whose name was Jesse; and he had eight sons: and the man was an oldman in the days of Saul, stricken in years among men.
 Webster Now David [was] the son of that Ephrathite of Beth-lehem-judah, whose name [was] Jesse; and he had eight sons: and the man went among men [for] an old man in the days of Saul.
 YLT And David is son of this Ephrathite of Beth-Lehem-Judah, whose name is Jesse, and he hath eight sons, and the man in the days of Saul hath become aged among men;
 Esperanto Estis David, filo de tiu Efratano el Bet-Lehxem de Jehuda, kies nomo estis Jisxaj kaj kiu havis ok filojn; kaj tiu viro en la tempo de Saul estis jam maljuna, profundagxa inter la viroj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø