Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 16Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¿ïÀÌ ÀÌ¿¡ Àü·ÉµéÀ» ÀÌ»õ¿¡°Ô º¸³»¾î À̸£µÇ ¾ç Ä¡´Â ³× ¾Æµé ´ÙÀ­À» ³»°Ô·Î º¸³»¶ó ÇϸÅ
 KJV Wherefore Saul sent messengers unto Jesse, and said, Send me David thy son, which is with the sheep.
 NIV Then Saul sent messengers to Jesse and said, "Send me your son David, who is with the sheep."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®ÇÏ¿© »ç¿ïÀº ÀÌ»õ¿¡°Ô Àü°¥À» º¸³»¾î ¾çÀ» Ä¡°í ÀÖ´Â ±×ÀÇ ¾Æµé ´ÙÀ­À» º¸³»¶ó°í ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®ÇÏ¿© »ç¿ïÀº ÀÌ»õ¿¡°Ô Àü°¥À» º¸³»¿© ¾çÀ» Ä¡°í ÀÖ´Â ±×ÀÇ ¾Æµé ´ÙÀ­À» º¸³»¶ó°í ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Toe het Saul boodskappers na Isai gestuur en ges?: Stuur tog jou seun Dawid wat by die skape is, na my.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Õ¬à ¬¦¬ã¬Ö¬Û ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ¬ä: ¬ª¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬Þ¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬ã ¬à¬Ó¬è¬Ö¬ä¬Ö.
 Dan Saul sendte da Bud til Isaj og lod sige: "Send mig din S©ªn David, som er ved F?rene!"
 GerElb1871 Da sandte Saul Boten zu Isai und sprach: Sende deinen Sohn David zu mir, der bei dem Kleinvieh ist.
 GerElb1905 Da sandte Saul Boten zu Isai und lie©¬ ihm sagen: Sende deinen Sohn David zu mir, der bei dem Kleinvieh ist.
 GerLut1545 Da sandte Saul Boten zu Isai und lie©¬ ihm sagen: Sende deinen Sohn David zu mir, der bei den Schafen ist!
 GerSch Da sandte Saul Boten zu Isai und lie©¬ ihm sagen: Sende deinen Sohn David, der bei den Schafen ist, zu mir!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ï ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ì¥ç¥í¥ô¥ó¥á? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥É¥å¥ò¥ò¥á¥é, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Ð¥å¥ì¥÷¥ï¥í ¥ì¥ï¥é ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥ø¥í.
 ACV Therefore Saul sent messengers to Jesse, and said, Send to me David thy son, who is with the sheep.
 AKJV Why Saul sent messengers to Jesse, and said, Send me David your son, which is with the sheep.
 ASV Wherefore Saul sent messengers unto Jesse, and said, Send me David thy son, who is with the sheep.
 BBE So Saul sent his servants to Jesse and said, Send me your son David who is with the sheep.
 DRC Then Saul sent messengers to Isai, saying: Send me David thy son, who is in the pastures.
 Darby Then Saul sent messengers to Jesse and said, Send me David thy son, who is with the sheep.
 ESV Therefore Saul sent messengers to Jesse and said, Send me David your son, (ver. 11; ch. 17:15, 34) who is with the sheep.
 Geneva1599 Wherefore Saul sent messengers vnto Ishai, and said, Send me Dauid thy sonne which is with the sheepe.
 GodsWord Saul sent messengers to Jesse to say, "Send me your son David, who is with the sheep."
 HNV Therefore Saul sent messengers to Jesse, and said, ¡°Send me David your son, who is with the sheep.¡±
 JPS Wherefore Saul sent messengers unto Jesse, and said: 'Send me David thy son, who is with the sheep.'
 Jubilee2000 Therefore Saul sent messengers unto Jesse and said, Send me David, thy son, who [is] with the sheep.
 LITV And Saul sent messengers to Jesse and said, Send your son David to me, who is with the flock.
 MKJV And Saul sent messengers to Jesse and said, Send me your son David, who is with the sheep.
 RNKJV Wherefore Saul sent messengers unto Jesse, and said, Send me David thy son, which is with the sheep.
 RWebster Therefore Saul sent messengers to Jesse , and said , Send to me David thy son , who is with the sheep .
 Rotherham So Saul sent messengers unto Jesse,?and said, Send, unto me?David thy son, who is with the sheep.
 UKJV Wherefore Saul sent messengers unto Jesse, and said, Send me David your son, which is with the sheep.
 WEB Therefore Saul sent messengers to Jesse, and said, ¡°Send me David your son, who is with the sheep.¡±
 Webster Wherefore Saul sent messengers to Jesse, and said, Send to me David thy son, who [is] with the sheep.
 YLT And Saul sendeth messengers unto Jesse, and saith, `Send unto me David thy son, who is with the flock.'
 Esperanto Kaj Saul sendis senditojn al Jisxaj, kaj dirigis:Sendu al mi vian filon David, kiu estas cxe la sxafoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï? ¥é¥å¥ò¥ò¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ð¥ï¥é¥ì¥í¥é¥ø ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø