성경장절 |
사무엘상 16장 20절 |
개역개정 |
이새가 떡과 한 가죽부대의 포도주와 염소 새끼를 나귀에 실리고 그의 아들 다윗을 시켜 사울에게 보내니 |
KJV |
And Jesse took an ass laden with bread, and a bottle of wine, and a kid, and sent them by David his son unto Saul. |
NIV |
So Jesse took a donkey loaded with bread, a skin of wine and a young goat and sent them with his son David to Saul. |
공동번역 |
이새는 빵을 나귀로 한 바리, 술을 가죽부대에 한 부대 그리고 새끼양 한 마리를 마련하여 아들 다윗 편에 사울에게 보냈다. |
북한성경 |
이새는 빵을 나귀로 한 바리, 술을 가죽부대로 한 부대, 그리고 새끼양 한 마리를 마련하여 아들 다윗편에 사울에게 보냈다. |
Afr1953 |
Isai neem toe 'n esel, brood en 'n leersak met wyn en 'n bokkie en stuur dit met sy seun Dawid na Saul. |
BulVeren |
И Есей взе едно магаре, натоварено с хляб и мех вино, и едно младо яре, и ги изпрати на Саул по сина си Давид. |
Dan |
Da tog Isaj ti Brød, en Lædersæk Vin og et Gedekid og sendte sin Søn David til Saul dermed. |
GerElb1871 |
Und Isai nahm einen Esel mit Brot (W. einen Esel Brotes, d. h. mit so viel Brot beladen, wie ein Esel tragen kann) und einen Schlauch Wein und ein Ziegenb?cklein, und er sandte es durch seinen Sohn David an Saul. |
GerElb1905 |
Und Isai nahm einen Esel mit Brot (W. einen Esel Brotes, dh. mit so viel Brot beladen, wie ein Esel tragen kann) und einen Schlauch Wein und ein Ziegenb?cklein, und er sandte es durch seinen Sohn David an Saul. |
GerLut1545 |
Da nahm Isai einen Esel mit Brot und ein Legel Weins und ein Ziegenb?cklein und sandte es Saul durch seinen Sohn David. |
GerSch |
Da nahm Isai einen Esel mit Brot und einen Schlauch Wein und ein Ziegenb?cklein und sandte es durch seinen Sohn David an Saul. |
UMGreek |
Και ελαβεν ο Ιεσσαι ονον φορτωμενον με αρτου? και ασκον οινου και εν εριφιον εξ αιγων, και επεμψεν αυτα δια του Δαβιδ του υιου αυτου προ? τον Σαουλ. |
ACV |
And Jesse took a donkey with bread, and a bottle of wine, and a kid, and sent them by David his son to Saul. |
AKJV |
And Jesse took an ass laden with bread, and a bottle of wine, and a kid, and sent them by David his son to Saul. |
ASV |
And Jesse took an ass laden with bread, and a (1) bottle of wine, and a kid, and sent them by David his son unto Saul. (1) Or skin ) |
BBE |
And Jesse took five cakes of bread and a skin of wine and a young goat and sent them to Saul by David. |
DRC |
And Isai took an ass laden with bread, and a bottle of wine, and a kid of the flock, and sent them by the hand of David his son to Saul. |
Darby |
And Jesse took an ass with bread, and a flask of wine, and a kid, and sent them by David his son to Saul. |
ESV |
([ch. 17:18]) And Jesse took a donkey laden with bread and a skin of wine and a young goat and sent them by David his son to Saul. |
Geneva1599 |
And Ishai tooke an asse laden with breade and a flagon of wine and a kidde, and sent them by the hand of Dauid his sonne vnto Saul. |
GodsWord |
Jesse took six bushels of bread, a full wineskin, and a young goat and sent them with his son David to Saul. |
HNV |
Jesse took a donkey loaded with bread, and a bottle of wine, and a young goat, and sent them by David his son to Saul. |
JPS |
And Jesse took an ass laden with bread, and a bottle of wine, and a kid, and sent them by David his son unto Saul. |
Jubilee2000 |
And Jesse took an ass [laden] with bread and a bottle of wine and a kid and sent [them] by David, his son, unto Saul. |
LITV |
And Jesse took an ass, with bread, and a skin of wine, and one kid of the goats; and he sent by the hand of his son David to Saul. |
MKJV |
And Jesse took an ass loaded with bread and a skin of wine and a kid, and sent them by David his son to Saul. |
RNKJV |
And Jesse took an ass laden with bread, and a bottle of wine, and a kid, and sent them by David his son unto Saul. |
RWebster |
And Jesse took a donkey laden with bread , and a bottle of wine , and a kid , and sent them by David his son to Saul . |
Rotherham |
Then took Jesse an ass laden with bread, and a skin of wine, and one kid,?and sent by the hand of David his son, unto Saul. |
UKJV |
And Jesse took an ass laden with bread, and a bottle of wine, and a kid, and sent them by David his son unto Saul. |
WEB |
Jesse took a donkey loaded with bread, and a bottle of wine, and a young goat, and sent them by David his son to Saul. |
Webster |
And Jesse took an ass [laden] with bread, and a bottle of wine, and a kid, and sent [them] by David his son to Saul. |
YLT |
And Jesse taketh an ass, with bread, and a bottle of wine, and one kid of the goats, and sendeth by the hand of David his son unto Saul. |
Esperanto |
Tiam Jisxaj prenis azenon, sxargxitan per pano, kaj felsakon kun vino, kaj unu kapridon, kaj li sendis tion per sia filo David al Saul. |
LXX(o) |
και ελαβεν ιεσσαι γομορ αρτων και ασκον οινου και εριφον αιγων ενα και εξαπεστειλεν εν χειρι δαυιδ του υιου αυτου προ? σαουλ |