Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 16Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿øÇÏ°Ç´ë ¿ì¸® ÁÖ²²¼­´Â ´ç½Å ¾Õ¿¡¼­ ¸ð½Ã´Â ½ÅÇϵ鿡°Ô ¸í·ÉÇÏ¿© ¼ö±ÝÀ» Àß Å¸´Â »ç¶÷À» ±¸ÇÏ°Ô ÇϼҼ­ Çϳª´Ô²²¼­ ºÎ¸®½Ã´Â ¾Ç·ÉÀÌ ¿Õ¿¡°Ô À̸¦ ¶§¿¡ ±×°¡ ¼ÕÀ¸·Î Ÿ¸é ¿ÕÀÌ ³ªÀ¸½Ã¸®ÀÌ´Ù ÇÏ´ÂÁö¶ó
 KJV Let our lord now command thy servants, which are before thee, to seek out a man, who is a cunning player on an harp: and it shall come to pass, when the evil spirit from God is upon thee, that he shall play with his hand, and thou shalt be well.
 NIV Let our lord command his servants here to search for someone who can play the harp. He will play when the evil spirit from God comes upon you, and you will feel better."
 °øµ¿¹ø¿ª ºÎµð ¼ÒÀε鿡°Ô ¸íÇÏ¿© ¼ö±ÝÀ» Àß Å¸´Â »ç¶÷À» ±¸ÇØ ¿Àµµ·Ï ÇϽʽÿÀ. ÇÏ´À´Ô²²¼­ ÀӱݴԲ² ¾Ç·ÉÀ» ³»¸®½Ç ¶§¸¶´Ù ±×·Î ÇÏ¿©±Ý ¼ö±ÝÀ» Ÿ°Ô ÇÏ½Ã¸é ¸¶À½ÀÌ °³¿îÇØÁö½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù."
 ºÏÇѼº°æ ºÎµð ¼ÒÀε鿡°Ô ¸í·ÉÇÏ¿© ¼ö±ÝÀ» Àß Å¸´Â »ç¶÷À» ±¸ÇØ¿Àµµ·Ï ÇϽʽÿÀ. ÇÏ´À´Ô²²¼­ ÀӱݴԲ² ¾Ç·ÉÀ» ³»¸®½Ç ¶§¸¶´Ù ±×·ÎÇÏ¿©±Ý ¼ö±ÝÀ» Ÿ°Ô ÇÏ½Ã¸é ¸¶À½ÀÌ °³¿îÇØÁö½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù."
 Afr1953 laat ons heer net s?, en u dienaars wat voor u staan, sal 'n man soek wat op die siter kan speel; en as die bose gees van God oor u is, moet hy speel met sy hand, dan sal dit beter met u word.
 BulVeren ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬ß¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬Ö¬Ò, ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬ä¬ì¬â¬ã¬ñ¬ä ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬å¬Þ¬Ö¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ú¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ñ¬â¬æ¬Ñ. ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ù¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬Õ¬å¬ç ¬à¬ä ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ä¬Ö¬Ò, ¬ä¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬ã¬Ó¬Ú¬â¬Ú ¬ã ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ä¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ö.
 Dan sig kun et Ord, Herre, dine Tr©¡lle st?r rede til at s©ªge efter en Mand, der kan lege p? Strenge; n?r en ond ?nd fra Gud kommer over dig, skal han r©ªre Strengene; s? f?r du det godt!"
 GerElb1871 Es befehle doch unser Herr deinen Knechten, die vor dir sind, da©¬ sie einen Mann suchen, der des Lautenspieles kundig ist; und es wird geschehen, wenn der b?se Geist von Gott ?ber dich kommt, so wird er mit seiner Hand spielen, und es wird dir wohl werden.
 GerElb1905 Es befehle doch unser Herr deinen Knechten, die vor dir sind, da©¬ sie einen Mann suchen, der des Lautenspieles kundig ist; und es wird geschehen, wenn der b?se Geist von Gott ?ber dich kommt, so wird er mit seiner Hand spielen, und es wird dir wohl werden.
 GerLut1545 Unser HERR sage seinen Knechten, die vor ihm stehen, da©¬ sie einen Mann suchen, der auf der Harfe wohl spielen k?nne, auf da©¬, wenn der b?se Geist Gottes ?ber dich kommt, er mit seiner Hand spiele, da©¬ besser mit dir werde.
 GerSch Unser Herr sage doch deinen Knechten, die vor dir stehen, da©¬ sie einen Mann suchen, der gut auf der Harfe spielen kann, damit, wenn der b?se Geist von Gott ?ber dich kommt, er mit seiner Hand spiele, damit dir wohler werde.
 UMGreek ¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥î¥ç ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥í¥á ¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥å¥é¥ä¥ç¥ì¥ï¥í¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥í¥á ¥ð¥á¥é¥æ¥ç ¥ê¥é¥è¥á¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ð¥ï¥ó¥å ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï¥í ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ð¥á¥ñ¥á ¥È¥å¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ò¥å, ¥í¥á ¥ð¥á¥é¥æ¥ç ¥ì¥å ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ë¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥é? ¥ò¥å.
 ACV Let our lord now command thy servants, who are before thee, to seek out a man who is a skilful player on the harp. And it shall come to pass, when the evil spirit from God is upon thee, that he shall play with his hand, and thou shall be well.
 AKJV Let our lord now command your servants, which are before you, to seek out a man, who is a cunning player on an harp: and it shall come to pass, when the evil spirit from God is on you, that he shall play with his hand, and you shall be well.
 ASV Let our lord now command thy servants, that are before thee, to seek out a man who is a skilful player on the harp: and it shall come to pass, when the evil spirit from God is upon thee, that he shall play with his hand, and thou shalt be well.
 BBE Now give orders to your servants who are here before you to go in search of a man who is an expert player on a corded instrument: and it will be that when the evil spirit from God is on you, he will make music for you on his instrument, and you will get well.
 DRC Let our lord give orders, and thy servants who are before thee will seek out a man skilful in playing on the harp, that when the evil spirit from the Lord is upon thee, he may play with his hand, and thou mayest bear it more easily.
 Darby Let our lord now speak; thy servants are before thee: they shall seek out a man, a skilful player on a harp; and it shall come to pass, when the evil spirit from God is upon thee, that he shall play with his hand, and thou shalt be well.
 ESV Let our lord now command your servants (ver. 21, 22; 1 Kgs. 10:8) who are before you to seek out a man who is skillful in playing the lyre, and when the evil spirit from God is upon you, he will (ch. 18:10; 19:9; [2 Kgs. 3:15]) play it, and you will be well.
 Geneva1599 Let our Lord therefore command thy seruants, that are before thee, to seeke a man that is a cunning plaier vpon the harpe: that when the euil spirit of God commeth vpon thee, hee may play with his hand, and thou maiest be eased.
 GodsWord Your Majesty, why don't you command us to look for a man who can play the lyre well? When the evil spirit from God comes to you, he'll strum a tune, and you'll feel better."
 HNV Let our lord now command your servants who are before you, to seek out a man who is a skillful player on the harp. It shall happen,when the evil spirit from God is on you, that he shall play with his hand, and you shall be well.¡±
 JPS Let our lord now command thy servants, that are before thee, to seek out a man who is a skilful player on the harp; and it shall be, when the evil spirit from God cometh upon thee, that he shall play with his hand, and thou shalt be well.'
 Jubilee2000 Let our lord now command thy servants, [which are] before thee, to seek out a man [who is] a cunning player on a harp, and it shall come to pass, when the evil spirit from God is upon thee, that he shall play with his hand and thou shalt have relief.
 LITV Please let our lord say to your servants before you, let them seek out a man who knows how to play on the harp. And it shall be, when the evil spirit from God is upon you, then he shall play with his hand, and it shall be well with you.
 MKJV Let our lord now command his servants before you to seek out a man who knows to play on a harp. And it shall be, when the evil spirit from God is on you, then he shall play with his hand, and it shall be well with you.
 RNKJV Let our master now command thy servants, which are before thee, to seek out a man, who is a cunning player on an harp: and it shall come to pass, when the evil spirit from Elohim is upon thee, that he shall play with his hand, and thou shalt be well.
 RWebster Let our lord now command thy servants , who are before thee, to seek a man , who is a skilful player on an harp : and it shall come to pass, when the evil spirit from God is upon thee, that he shall play with his hand , and thou shalt be well .
 Rotherham Pray let our lord bid thy servants before thee, seek out a man, skilled in playing on the lyre,?so shall it be, when a sad superhuman spirit cometh on thee, then shall he play with his hand, and thou shalt be joyful.
 UKJV Let our lord now command your servants, which are before you, to seek out a man, who is a cunning player on an harp: and it shall come to pass, when the evil spirit from God is upon you, that he shall play with his hand, and you shall be well.
 WEB Let our lord now command your servants who are before you, to seek out a man who is a skillful player on the harp. It shall happen,when the evil spirit from God is on you, that he shall play with his hand, and you shall be well.¡±
 Webster Let our lord now command thy servants, [who are] before thee, to seek a man [who is] a skillful player on a harp: and it shall come to pass, when the evil spirit from God is upon thee, that he will play with his hand, and thou wilt be well.
 YLT let our lord command, we pray thee, thy servants before thee, they seek a skilful man, playing on a harp, and it hath come to pass, in the spirit of sadness from God being upon thee, that he hath played with his hand, and it is well with thee.'
 Esperanto tial nia sinjoro diru al siaj servantoj, ke ili elsercxu homon, kiu povoscias ludi harpon:kaj kiam atakos vin la malbona spirito, sendita de Dio, li ekludos per sia mano, kaj tiam farigxos al vi bone.
 LXX(o) ¥å¥é¥ð¥á¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥ä¥ç ¥ï¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ç¥ì¥ø¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥á ¥å¥é¥ä¥ï¥ó¥á ¥÷¥á¥ë¥ë¥å¥é¥í ¥å¥í ¥ê¥é¥í¥ô¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ò¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥÷¥á¥ë¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥é¥í¥ô¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥í ¥ò¥ï¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥å¥é ¥ò¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø