Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 16Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¿ïÀÇ ½ÅÇϵéÀÌ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ º¸¼Ò¼­ Çϳª´Ô²²¼­ ºÎ¸®½Ã´Â ¾Ç·ÉÀÌ ¿ÕÀ» ¹ø³úÇÏ°Ô ÇÏ¿ÂÁï
 KJV And Saul's servants said unto him, Behold now, an evil spirit from God troubleth thee.
 NIV Saul's attendants said to him, "See, an evil spirit from God is tormenting you.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×ÀÇ ½ÅÇϵéÀÌ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "»ï°¡ ¾Æ·Þ´Ï´Ù. ÇÏ´À´Ô²²¼­ ³»¸®½Å ¾Ç·ÉÀÌ ÀӱݴÔÀ» ±«·ÓÈ÷°í ÀÖÀ¸´Ï
 ºÏÇѼº°æ ±×ÀÇ ½ÅÇϵéÀÌ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "»ï°¡ ¾Æ·Þ´Ï´Ù. ÇÏ´À´Ô²²¼­ ³»¸®½Å ¾Ç·ÉÀÌ ÀӱݴÔÀ» ±«·ÓÈ÷°í ÀÖÀ¸´Ï
 Afr1953 Toe s? die dienaars van Saul vir hom: Kyk tog, 'n bose gees van God verskrik u:
 BulVeren ¬ª ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¦¬ä¬à ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ, ¬Ù¬ì¬Ý ¬Õ¬å¬ç ¬à¬ä ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬ä¬Ö ¬Þ¬ì¬é¬Ú.
 Dan Sauls Folk sagde da til ham: "Se, en ond ?nd fra Gud plager dig;
 GerElb1871 Und die Knechte Sauls sprachen zu ihm: Siehe doch, ein b?ser Geist von Gott ?ngstigt dich.
 GerElb1905 Und die Knechte Sauls sprachen zu ihm: Siehe doch, ein b?ser Geist von Gott ?ngstigt dich.
 GerLut1545 Da sprachen die Knechte Sauls zu ihm: Siehe, ein b?ser Geist von Gott macht dich sehr unruhig.
 GerSch Da sprachen Sauls Knechte zu ihm: Siehe doch, ein b?ser Geist von Gott schreckt dich!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ï¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥É¥ä¥ï¥ô ¥ó¥ø¥ñ¥á, ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï¥í ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ð¥á¥ñ¥á ¥È¥å¥ï¥ô ¥ò¥å ¥ó¥á¥ñ¥á¥ó¥ó¥å¥é
 ACV And Saul's servants said to him, Behold now, an evil spirit from God troubles thee.
 AKJV And Saul's servants said to him, Behold now, an evil spirit from God troubles you.
 ASV And Saul's servants said unto him, Behold now, an evil spirit from God troubleth thee.
 BBE And Saul's servants said to him, See now, an evil spirit from God is troubling you.
 DRC And the servants of Saul said to him: Behold now an evil spirit from God troubleth thee.
 Darby And Saul's servants said to him, Behold now, an evil spirit from God troubles thee.
 ESV And Saul's servants said to him, Behold now, an evil spirit from God is tormenting you.
 Geneva1599 And Sauls seruants said vnto him, Beholde nowe, the euill spirite of God vexeth thee.
 GodsWord Saul's officials told him, "An evil spirit from God is tormenting you.
 HNV Saul¡¯s servants said to him, ¡°See now, an evil spirit from God troubles you.
 JPS And Saul's servants said unto him: 'Behold now, an evil spirit from God terrifieth thee.
 Jubilee2000 And Saul's servants said unto him, Behold now, an evil spirit from God troubles thee.
 LITV And Saul's servants said to him, Behold, now an evil spirit from God is terrifying you.
 MKJV And Saul's servants said to him, Behold now, an evil spirit from God terrifies you.
 RNKJV And Sauls servants said unto him, Behold now, an evil spirit from Elohim troubleth thee.
 RWebster And Saul's servants said to him, Behold now, an evil spirit from God troubleth thee.
 Rotherham Then said the servants of Saul unto him,?Lo! we pray thee, a sad superhuman spirit, doth terrify thee:
 UKJV And Saul's servants said unto him, Behold now, an evil spirit from God troubles you.
 WEB Saul¡¯s servants said to him, ¡°See now, an evil spirit from God troubles you.
 Webster And Saul's servants said to him, Behold now, an evil spirit from God troubleth thee.
 YLT and the servants of Saul say unto him, `Lo, we pray thee, a spirit of sadness from God is terrifying thee;
 Esperanto Kaj la servantoj de Saul diris al li:Jen malbona spirito, sendita de Dio, turmentas vin;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á¥í ¥ï¥é ¥ð¥á¥é¥ä¥å? ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ä¥ç ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï¥í ¥ð¥í¥é¥ã¥å¥é ¥ò¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø