성경장절 |
사무엘상 15장 20절 |
개역개정 |
사울이 사무엘에게 이르되 나는 실로 여호와의 목소리를 청종하여 여호와께서 보내신 길로 가서 아말렉 왕 아각을 끌어 왔고 아말렉 사람들을 진멸하였으나 |
KJV |
And Saul said unto Samuel, Yea, I have obeyed the voice of the LORD, and have gone the way which the LORD sent me, and have brought Agag the king of Amalek, and have utterly destroyed the Amalekites. |
NIV |
"But I did obey the LORD," Saul said. "I went on the mission the LORD assigned me. I completely destroyed the Amalekites and brought back Agag their king. |
공동번역 |
사울이 사무엘에게 변명하였다. "나는 야훼의 말씀대로 했습니다. 야훼께서 지시하시는 길로 가서 아말렉을 전멸시키고 아말렉 왕 아각만 잡아 왔습니다. |
북한성경 |
사울이 사무엘에게 변명하였다. "나는 여호와의 말씀대로 했습니다. 여호와께서 지시하시는 길로 가서 아말렉을 전멸시키고 아말렉 왕 아각만 잡아 왔습니다. |
Afr1953 |
Toe s? Saul vir Samuel: Ek het na die stem van die HERE geluister en gegaan op die pad waar die HERE my op gestuur het, en Agag, die koning van Amalek, gebring; maar die Amalekiete het ek met die banvloek getref. |
BulVeren |
А Саул каза на Самуил: Аз послушах ГОСПОДНИЯ глас и отидох по пътя, по който ГОСПОД ме изпрати, и доведох Агаг, царя на амаличаните, и изпълних проклятието над амаличаните. |
Dan |
Saul svarede Samuel: "Jeg adlød HERRENs Røst og gik, hvor HERREN sendte mig hen; jeg har bragt Kong Agag af Amalek med og lagt Band p? Amalek; |
GerElb1871 |
Und Saul sprach zu Samuel: Ich habe der Stimme Jehovas gehorcht und bin auf dem Wege gezogen, den Jehova mich gesandt hat; und ich habe Agag, den K?nig der Amalekiter, hergebracht, und die Amalekiter habe ich verbannt. |
GerElb1905 |
Und Saul sprach zu Samuel: Ich habe der Stimme Jehovas gehorcht und bin auf dem Wege gezogen, den Jehova mich gesandt hat; und ich habe Agag, den K?nig der Amalekiter, hergebracht, und die Amalekiter habe ich verbannt. |
GerLut1545 |
Saul antwortete Samuel: Habe ich doch der Stimme des HERRN gehorchet und bin hingezogen des Weges, den mich der HERR sandte; und habe Agag, der Amalekiter K?nig, gebracht und die Amalekiter verbannet. |
GerSch |
Saul antwortete dem Samuel: Ich habe doch der Stimme des HERRN gehorcht und bin den Weg gezogen, den mich der HERR sandte, und habe Agag, den K?nig der Amalekiter, hergebracht und an den Amalekitern den Bann vollstreckt! |
UMGreek |
Και ειπεν ο Σαουλ προ? τον Σαμουηλ, Ναι, υπηκουσα τη? φωνη? του Κυριου και υπηγα ει? την οδον ει? την οποιαν ο Κυριο? με απεστειλε και εφερα τον Αγαγ τον βασιλεα του Αμαληκ, του? δε Αμαληκιτα? εξωλοθρευσα |
ACV |
And Saul said to Samuel, Yes, I have obeyed the voice of LORD, and have gone the way which LORD sent me, and have brought Agag the king of Amalek, and have utterly destroyed the Amalekites. |
AKJV |
And Saul said to Samuel, Yes, I have obeyed the voice of the LORD, and have gone the way which the LORD sent me, and have brought Agag the king of Amalek, and have utterly destroyed the Amalekites. |
ASV |
And Saul said unto Samuel, Yea, I have obeyed the voice of Jehovah, and have gone the way which Jehovah sent me, and have brought Agag the king of Amalek, and have (1) utterly destroyed the Amalekites. (1) Heb devoted ) |
BBE |
And Saul said, Truly, I have done the orders of the Lord and have gone the way the Lord sent me; I have taken Agag, the king of Amalek, and have given the Amalekites up to destruction. |
DRC |
And Saul said to Samuel: Yea I have hearkened to the voice of the Lord, and have walked in the way by which the Lord sent me, and have brought Agag the king of Amalec, and Amalec I have slain. |
Darby |
And Saul said to Samuel, I have indeed hearkened to the voice of Jehovah, and have gone the way which Jehovah sent me, and have brought Agag the king of Amalek, and have utterly destroyed the Amalekites. |
ESV |
And Saul said to Samuel, (ver. 13) I have obeyed the voice of the Lord. I have gone on the mission on which the Lord sent me. I have brought Agag the king of Amalek, and I have devoted the Amalekites to destruction. |
Geneva1599 |
And Saul saide vnto Samuel, Yea, I haue obeyed the voyce of the Lord, and haue gone the way which the Lord sent me, and haue brought Agag the King of Amalek, and haue destroyed the Amalekites. |
GodsWord |
"But I did obey the LORD," Saul told Samuel. "I went where the LORD sent me, brought [back] King Agag of Amalek, and claimed the Amalekites for God. |
HNV |
Saul said to Samuel, “But I have obeyed the voice of the LORD, and have gone the way which the LORD sent me, and have brought Agagthe king of Amalek, and have utterly destroyed the Amalekites. |
JPS |
And Saul said unto Samuel: 'Yea, I have hearkened to the voice of the LORD, and have gone the way which the LORD sent me, and have brought Agag the king of Amalek, and have utterly destroyed the Amalekites. |
Jubilee2000 |
And Saul said unto Samuel, But I have obeyed the voice of the LORD and have gone the way which the LORD sent me and have brought Agag, the king of Amalek, and have utterly destroyed the Amalekites. |
LITV |
And Saul said to Samuel, I did obey the voice of Jehovah, and I went in the way which Jehovah sent me, and brought Agag the king of Amalek, and I exterminated Amalek. |
MKJV |
And Saul said to Samuel, Yes, I have obeyed the voice of the LORD, and have gone the way which the LORD sent me, and have brought Agag the king of Amalek, and have completely destroyed the Amalekites. |
RNKJV |
And Saul said unto Samuel, Yea, I have obeyed the voice of ????, and have gone the way which ???? sent me, and have brought Agag the king of Amalek, and have utterly destroyed the Amalekites. |
RWebster |
And Saul said to Samuel , Yea, I have obeyed the voice of the LORD , and have gone the way which the LORD sent me, and have brought Agag the king of Amalek , and have utterly destroyed the Amalekites . |
Rotherham |
And Saul said unto Samuel?As indeed I have hearkened unto the voice of Yahweh, and have been on the journey on which Yahweh sent me,?and have brought in Agag, king of Amalek, and, the Amalekites, have I devoted to destruction. |
UKJV |
And Saul said unto Samuel, Yea, I have obeyed the voice of the LORD, and have gone the way which the LORD sent me, and have brought Agag the king of Amalek, and have utterly destroyed the Amalekites. |
WEB |
Saul said to Samuel, “But I have obeyed the voice of Yahweh, and have gone the way which Yahweh sent me, and have brought Agag theking of Amalek, and have utterly destroyed the Amalekites. |
Webster |
And Saul said to Samuel, Yea, I have obeyed the voice of the LORD, and have gone the way which the LORD sent me, and have brought Agag the king of Amalek, and have utterly destroyed the Amalekites. |
YLT |
And Saul saith unto Samuel, `Because--I have hearkened to the voice of Jehovah, and I go in the way which Jehovah hath sent me, and bring in Agag king of Amalek, and Amalek I have devoted; |
Esperanto |
Kaj Saul diris al Samuel:Mi obeis la vocxon de la Eternulo, kaj mi iris la vojon, sur kiun sendis min la Eternulo, kaj mi venigis Agagon, regxon de Amalek, kaj la Amalekidojn mi ekstermis. |
LXX(o) |
και ειπεν σαουλ προ? σαμουηλ δια το ακουσαι με τη? φωνη? του λαου και επορευθην εν τη οδω η απεστειλεν με κυριο? και ηγαγον τον αγαγ βασιλεα αμαληκ και τον αμαληκ εξωλεθρευσα |
|
|
|
[배너등록]
|