Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 15Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Æ¸»·º »ç¶÷ÀÇ ¿Õ ¾Æ°¢À» »ç·ÎÀâ°í Ä®³¯·Î ±×ÀÇ ¸ðµç ¹é¼ºÀ» Áø¸êÇÏ¿´À¸µÇ
 KJV And he took Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword.
 NIV He took Agag king of the Amalekites alive, and all his people he totally destroyed with the sword.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×´Â ¾Æ¸»·º ¿Õ ¾Æ°¢¸¸ »ç·ÎÀâ°í ³ª¸ÓÁö ±º´ë´Â ¸ðÁ¶¸® Ä®·Î ÃÄÁ׿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×´Â ¾Æ¸»·º¿Õ ¾Æ°¢¸¸ »ç·ÎÀâ°í ³ª¸ÓÁö ±º´ë´Â ¸ðÁ¶¸® Ä®·Î ÃÄÁ׿´´Ù.
 Afr1953 En Agag, die koning van Amalek, het hy lewendig gevang, maar die hele volk deur die skerpte van die swaard met die banvloek getref.
 BulVeren ¬ª ¬ç¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó ¬¡¬Ô¬Ñ¬Ô, ¬è¬Ñ¬â¬ñ ¬ß¬Ñ ¬Ñ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ú¬é¬Ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú ¬á¬â¬à¬Ü¬Ý¬ñ¬ä¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬Õ ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬ã ¬à¬ã¬ä¬â¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ö¬é¬Ñ.
 Dan og tog Kong Agag af Amalek levende til Fange. P? alt Folket lagde han Band og huggede dem ned med Sv©¡rdet;
 GerElb1871 Und er ergriff Agag, den K?nig der Amalekiter, lebendig; und das ganze Volk verbannte er mit der Sch?rfe des Schwertes.
 GerElb1905 Und er ergriff Agag, den K?nig der Amalekiter, lebendig; und das ganze Volk verbannte er mit der Sch?rfe des Schwertes.
 GerLut1545 Und griff Agag, der Amalekiter K?nig, lebendig, und alles Volk verbannete er mit des Schwerts Sch?rfe.
 GerSch und fing Agag, den K?nig der Amalekiter, lebendig; dagegen vollstreckte er den Bann an allem Volk mit der Sch?rfe des Schwertes.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥Á¥ã¥á¥ã ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ó¥ø¥í ¥Á¥ì¥á¥ë¥ç¥ê¥é¥ó¥ø¥í ¥æ¥ø¥í¥ó¥á, ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ä¥å ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥å¥î¥ø¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥å¥í ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á?.
 ACV And he took Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword.
 AKJV And he took Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword.
 ASV And he took Agag the king of the Amalekites alive, and (1) utterly destroyed all the people with the edge of the sword. (1) Heb devoted )
 BBE He took Agag, king of the Amalekites, prisoner, and put all the people to the sword without mercy.
 DRC And he took Agag the king of Amalec alive: but all the common people he slew with the edge of the sword.
 Darby And he took Agag the king of Amalek alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword.
 ESV And he took Agag the king of the Amalekites alive ([ch. 27:8, 9; 30:1]) and devoted to destruction all the people with the edge of the sword.
 Geneva1599 And tooke Agag the King of the Amalekites aliue, and destroyed all the people with the edge of the sword.
 GodsWord He captured King Agag of Amalek alive. But he claimed all the people for God by destroying them.
 HNV He took Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword.
 JPS And he took Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword.
 Jubilee2000 And he took Agag, the king of the Amalekites, alive and utterly destroyed all the people with the edge of the sword.
 LITV And he captured Agag the king of Amalek alive. But he exterminated all the people with the mouth of the sword.
 MKJV And he took Agag the king of the Amalekites alive. And he completely destroyed all the people with the edge of the sword.
 RNKJV And he took Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword.
 RWebster And he took Agag the king of the Amalekites alive , and utterly destroyed all the people with the edge of the sword .
 Rotherham And he took Agag, king of Amalek, alive,?but, all the people, devoted he to destruction at the edge of the sword.
 UKJV And he took Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword.
 WEB He took Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword.
 Webster And he took Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword.
 YLT and he catcheth Agag king of Amalek alive, and all the people he hath devoted by the mouth of the sword;
 Esperanto Kaj li kaptis Agagon, regxon de Amalek, vivantan, sed la tutan popolon li ekstermis per glavo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥á¥ã¥á¥ã ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥á¥ì¥á¥ë¥ç¥ê ¥æ¥ø¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥é¥å¥ñ¥é¥ì ¥á¥ð¥å¥ê¥ó¥å¥é¥í¥å¥í ¥å¥í ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ñ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø