Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 15Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¿ïÀÌ ¹é¼ºÀ» ¼ÒÁýÇÏ°í ±×µéÀ» µé¶óÀÓ¿¡¼­ ¼¼¾î º¸´Ï º¸º´ÀÌ À̽ʸ¸ ¸íÀÌ¿ä À¯´Ù »ç¶÷ÀÌ ¸¸ ¸íÀ̶ó
 KJV And Saul gathered the people together, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah.
 NIV So Saul summoned the men and mustered them at Telaim--two hundred thousand foot soldiers and ten thousand men from Judah.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¡¼­ »ç¿ïÀÌ Ãѵ¿¿ø·ÉÀ» ³»¸®°í µ¨¶óÀÓ¿¡¼­ Á¡È£ÇØ º¸´Ï º¸º´ÀÌ À̽ʸ¸À̾ú°í À¯´Ù Ãø¿¡¼­µµ Àϸ¸ÀÌ °¡´ãÇß¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¡¼­ »ç¿ïÀÌ Ãѵ¿¿ø·ÉÀ» ³»¸®°í µé¶óÀÓ¿¡¼­ Á¡È£ÇØ º¸´Ï º¸º´ÀÌ 20¸¸À̾ú°í À¯´ÙÃø¿¡¼­µµ 1¸¸¸íÀÌ °¡´ãÇß¾ú´Ù.
 Afr1953 Daarop het Saul die manskappe opgeroep en hulle gemonster in Tel?im: twee honderd duisend voetgangers en tien duisend man van Juda.
 BulVeren ¬ª ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬ã¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬à ¬á¬â¬Ö¬Ò¬â¬à¬Ú ¬Ó ¬´¬Ö¬Ý¬¦¬Þ, ¬Ú ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Õ¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ñ ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ú ¬á¬Ö¬ê¬Ñ¬è¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬à¬ä ¬À¬Õ¬Ñ.
 Dan S? st©¡vnede Saul Folket sammen og m©ªnstrede dem i Telaim, 200000 Mand Fodfolk og 10000 Mand af Juda.
 GerElb1871 Da rief Saul das Volk auf und musterte sie zu Telaim, 200000 Mann zu Fu©¬ und 10000 M?nner von Juda.
 GerElb1905 Da rief Saul das Volk auf und musterte sie zu Telaim, zweihunderttausend Mann zu Fu©¬ und zehntausend M?nner von Juda.
 GerLut1545 Saul lie©¬ solches vor das Volk kommen; und er z?hlete sie zu Thelaim, zweihunderttausend Fu©¬volks und zehntausend Mann aus Juda.
 GerSch Da hob Saul das Volk aus und musterte es zu Telaim, bei zweihunderttausend Mann Fu©¬volk und zehntausend Mann aus Juda.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ç¥ñ¥é¥è¥ì¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥Ó¥å¥ë¥á¥é¥ì, ¥ä¥é¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥á? ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥á? ¥ð¥å¥æ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥ê¥á ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥á? ¥á¥í¥ä¥ñ¥ø¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á.
 ACV And Saul summoned the people, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah.
 AKJV And Saul gathered the people together, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah.
 ASV And Saul summoned the people, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah.
 BBE And Saul sent for the people and had them numbered in Telaim, two hundred thousand footmen and ten thousand men of Judah.
 DRC So Saul commanded the people, and numbered them as lambs: two hundred thousand footmen, and ten thousand of the men of Juda.
 Darby And Saul summoned the people, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah.
 ESV So Saul summoned the people and numbered them in Telaim, two hundred thousand men on foot, and ten thousand men of Judah.
 Geneva1599 And Saul assembled ye people, and nombred them in Telaim, two hundreth thousande footemen, and ten thousand men of Iudah.
 GodsWord Saul organized the troops, and he counted them at Telaim: 200,000 foot soldiers and 10,000 men from Judah.
 HNV Saul summoned the people, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah.
 JPS And Saul summoned the people, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah.
 Jubilee2000 And Saul gathered the people together and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen and ten thousand men of Judah.
 LITV And Saul heard and mustered the people in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand were men of Judah.
 MKJV And Saul gathered the people together and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen and ten thousand men of Judah.
 RNKJV And Saul gathered the people together, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah.
 RWebster And Saul gathered the people together , and numbered them in Telaim , two hundred thousand footmen , and ten thousand men of Judah .
 Rotherham So then Saul called together the people, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen,?and ten thousand men of Judah.
 UKJV And Saul gathered the people together, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah.
 WEB Saul summoned the people, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah.
 Webster And Saul assembled the people, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah.
 YLT And Saul summoneth the people, and inspecteth them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand are men of Judah.
 Esperanto Tiam Saul faris alvokon al la popolo, kaj li kalkulis ilin en Telaim, tie estis ducent mil piedirantoj kaj dek mil viroj el Jehuda.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥ç¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ó¥ø ¥ë¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥å¥ð¥ó¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ã¥á¥ë¥ã¥á¥ë¥ï¥é? ¥ó¥å¥ó¥ñ¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥á? ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥á? ¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥é¥ï¥ô¥ä¥á¥í ¥ó¥ñ¥é¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥á? ¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø