성경장절 |
사무엘상 14장 38절 |
개역개정 |
사울이 이르되 너희 군대의 지휘관들아 다 이리로 오라 오늘 이 죄가 누구에게 있나 알아보자 |
KJV |
And Saul said, Draw ye near hither, all the chief of the people: and know and see wherein this sin hath been this day. |
NIV |
Saul therefore said, "Come here, all you who are leaders of the army, and let us find out what sin has been committed today. |
공동번역 |
그러자 사울이 선언하였다. "군대 지휘관들은 앞으로 나서거라. 오늘 이 죄가 누구에게 있는지 알아 보리라. |
북한성경 |
그러자 사울이 선언하였다. "군대 지휘관들은 앞으로 나서거라. 오늘 이 죄가 누구에게 있는지 알아보리라 |
Afr1953 |
En Saul s?: Kom nader hierheen, al die hoofde van die volk, en ondersoek en kyk waarin hierdie sonde vandag begaan is. |
BulVeren |
И Саул каза: Приближете се тук, всички вие, началници на народа, и разберете, и вижте в какво (или: кого) е станал този грях днес. |
Dan |
Da sagde Saul: "Kom hid, alle Folkets Øverster, og se efter, hvad det er for en Synd, der er beg?et i Dag; |
GerElb1871 |
Da sprach Saul: Tretet hierher, alle H?upter des Volkes, und erkennet und sehet, wodurch (And. l.: durch wen) diese S?nde heute geschehen ist. |
GerElb1905 |
Da sprach Saul: Tretet hierher, alle H?upter des Volkes, und erkennet und sehet, wodurch (And. l.: durch wen) diese S?nde heute geschehen ist. |
GerLut1545 |
Da sprach Saul: Laßt herzutreten alle Haufen es Volks, und erfahret und sehet, an welchem die S?nde sei zu dieser Zeit; |
GerSch |
Da sprach Saul: Es sollen alle H?upter des Volkes herzutreten und erforschen und sehen, an wem heute die Schuld liegt; |
UMGreek |
Και ειπεν ο Σαουλ, Πλησιασατε ενταυθα παντε? οι αρχηγοι του λαου και μαθετε και ιδετε, ει? ποιον εσταθη η αμαρτια αυτη σημερον |
ACV |
And Saul said, Draw near here, all ye chiefs of the people, and know and see how this sin has been this day. |
AKJV |
And Saul said, Draw you near here, all the chief of the people: and know and see wherein this sin has been this day. |
ASV |
And Saul said, Draw nigh hither, all ye (1) chiefs of the people; and know and see wherein this sin hath been this day. (1) Heb corners ) |
BBE |
And Saul said, Come near, all you chiefs of the people, and let us get word from God and see in whom is this sin today. |
DRC |
And Saul said: Bring hither all the corners of the people: and know, and see by whom this sin hath happened to day. |
Darby |
And Saul said, Draw ye near hither, all the heads of the people; and know and see wherein this sin has been this day. |
ESV |
And Saul said, Come here, all you leaders of the people, and know and see how this sin has arisen today. |
Geneva1599 |
And Saul said, All ye chiefe of the people, come ye hither, and knowe, and see by whom this sinne is done this day. |
GodsWord |
So Saul ordered all the leaders of the troops, "Come here! Find out what sin was committed today. |
HNV |
Saul said, “Draw near here, all you chiefs of the people; and know and see in which this sin has been this day. |
JPS |
And Saul said: 'Draw nigh hither, all ye chiefs of the people; and know and see wherein this sin hath been this day. |
Jubilee2000 |
Then Saul said, Bring here all the chief of the people and know and see by whom this sin has been this day. |
LITV |
And Saul said, All leaders of the people draw near here, and know and see how this sin has happened today. |
MKJV |
And Saul said, Draw near here, all the chief of the people, and know and see what this sin has been today. |
RNKJV |
And Saul said, Draw ye near hither, all the chief of the people: and know and see wherein this sin hath been this day. |
RWebster |
And Saul said , Come ye here , all the chief of the people : and know and see what this sin hath been this day . {chief: Heb. corners} |
Rotherham |
Then said Saul, Come near hither, all ye chiefs of the people,?and get to know and see, wherein, hath been this sin, to-day. |
UKJV |
And Saul said, Draw all of you near here, all the chief of the people: and know and see wherein this sin has been this day. |
WEB |
Saul said, “Draw near here, all you chiefs of the people; and know and see in which this sin has been this day. |
Webster |
And Saul said, Draw ye near hither all the chief of the people: and know and see wherein this sin hath been this day. |
YLT |
And Saul saith, `Draw ye nigh hither all, the chiefs of the people, and know and see in what this sin hath been to-day; |
Esperanto |
Tiam Saul diris:Venu cxi tien cxiuj estroj de la popolo; eksciu kaj vidu, en kio konsistis la peko hodiaux. |
LXX(o) |
και ειπεν σαουλ προσαγαγετε ενταυθα πασα? τα? γωνια? του ισραηλ και γνωτε και ιδετε εν τινι γεγονεν η αμαρτια αυτη σημερον |