Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 14Àå 37Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¿ïÀÌ Çϳª´Ô²² ¹¯ÀÚ¿ÀµÇ ³»°¡ ºí·¹¼Â »ç¶÷µéÀ» Ãß°ÝÇϸ®À̱î ÁÖ²²¼­ ±×µéÀ» À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ±â½Ã°Ú³ªÀ̱î Ç쵂 ±× ³¯¿¡ ´ë´äÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϽôÂÁö¶ó
 KJV And Saul asked counsel of God, Shall I go down after the Philistines? wilt thou deliver them into the hand of Israel? But he answered him not that day.
 NIV So Saul asked God, "Shall I go down after the Philistines? Will you give them into Israel's hand?" But God did not answer him that day.
 °øµ¿¹ø¿ª »ç¿ïÀÌ ÇÏ´À´Ô²² ¿©ÂÞ¾ú´Ù. "ºÒ·¹¼ÂÀ» Ãß°ÝÇØ ³»·Á °¥±î¿ä ? ±×µéÀ» À̽º¶ó¿¤ ¼Õ¿¡ ºÙÀ̽ðڽÀ´Ï±î ?" ±×·±µ¥ À̹ø¿¡´Â ¾Æ¹«·± ÀÀ´äµµ ³»¸®½ÃÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ »ç¿ïÀÌ ÇÏ´À´Ô²² ¿©ÂÞ¾ú´Ù. "ºÒ·¹¼ÂÀ» Ãß°ÝÇØ ³»·Á°¥±î¿ä. ±×µéÀ» À̽º¶ó¿¤ ¼Õ¿¡ ºÙÀ̽ðڽÀ´Ï±î" ±×·±µ¥ À̹ø¿¡´Â ¾Æ¹«·± ÀÀ´Ùµµ ³»¸®½ÃÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
 Afr1953 Toe het Saul God geraadpleeg: Sal ek aftrek agter die Filistyne aan? Sal U hulle in Israel se hand gee? Maar Hy het hom die dag nie geantwoord nie.
 BulVeren ¬ª ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬ã¬Ö ¬Õ¬à¬á¬Ú¬ä¬Ñ ¬Õ¬à ¬¢¬à¬Ô¬Ñ: ¬¥¬Ñ ¬ã¬Ý¬ñ¬Ù¬Ñ ¬Ý¬Ú ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö? ¬»¬Ö ¬Ô¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ê ¬Ý¬Ú ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý? ¬¯¬à ¬´¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬Þ¬å ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Ó ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß.
 Dan S? r?dspurgte Saul Gud:"Skal jeg drage ned efter Filisterne? Vil du give dem i Israels H?nd?" Men han svarede ham ikke den Dag.
 GerElb1871 Und Saul fragte Gott: Soll ich hinabziehen, den Philistern nach? wirst du sie in die Hand Israels geben? Aber er antwortete ihm nicht an jenem Tage.
 GerElb1905 Und Saul fragte Gott: Soll ich hinabziehen, den Philistern nach? Wirst du sie in die Hand Israels geben? Aber er antwortete ihm nicht an jenem Tage.
 GerLut1545 Und Saul fragte Gott: Soll ich hinabziehen, den Philistern nach? und willst du sie geben in Israels H?nde? Aber er antwortete ihm zu der Zeit nicht.
 GerSch Und Saul fragte Gott: Soll ich hinabziehen, den Philistern nach? Willst du sie in Israels Hand geben? Aber Er antwortete ihm an jenem Tage nicht.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥ø¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í, ¥Í¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ø ¥å¥î¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ó¥ø¥í ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ø¥í; ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë; ¥Á¥ë¥ë¥á ¥ä¥å¥í ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç¥í.
 ACV And Saul asked counsel of God, Shall I go down after the Philistines? Will thou deliver them into the hand of Israel? But he did not answer him that day.
 AKJV And Saul asked counsel of God, Shall I go down after the Philistines? will you deliver them into the hand of Israel? But he answered him not that day.
 ASV And Saul asked counsel of God, Shall I go down after the Philistines? wilt thou deliver them into the hand of Israel? But he answered him not that day.
 BBE And Saul, desiring directions from God, said, Am I to go down after the Philistines? will you give them up into the hands of Israel? But he gave him no answer that day.
 DRC And Saul consulted the Lord: Shall I pursue after the Philistines? wilt thou deliver them into the hands of Israel? And he answered him not that day.
 Darby And Saul inquired of God, Shall I go down after the Philistines? wilt thou give them into the hand of Israel? But he did not answer him that day.
 ESV And Saul inquired of God, Shall I go down after the Philistines? Will you give them into the hand of Israel? (ch. 28:6) But he did not answer him that day.
 Geneva1599 So Saul asked of God, saying, Shall I goe downe after ye Philistims? wilt thou deliuer them into the hands of Israel? But he answered him not at that time.
 GodsWord Then Saul asked God, "Should I attack the Philistines? Will you hand them over to Israel?" But he received no answer that day.
 HNV Saul asked counsel of God, ¡°Shall I go down after the Philistines? Will you deliver them into the hand of Israel?¡± But he didn¡¯tanswer him that day.
 JPS And Saul asked counsel of God: 'Shall I go down after the Philistines? wilt Thou deliver them into the hand of Israel?' But He answered him not that day.
 Jubilee2000 And Saul asked counsel of God, Shall I go down after the Philistines? Wilt thou deliver them into the hand of Israel? But he did not answer him that day.
 LITV And Saul asked of God, Shall I go down after the Philistines? Will You give them into the hand of Israel? But He did not answer him on that day.
 MKJV And Saul asked counsel of God: Shall I go down after the Philistines? Will You deliver them into the hand of Israel? But He answered him not that day.
 RNKJV And Saul asked counsel of Elohim, Shall I go down after the Philistines? wilt thou deliver them into the hand of Israel? But he answered him not that day.
 RWebster And Saul asked counsel of God , Shall I go down after the Philistines ? wilt thou deliver them into the hand of Israel ? But he answered him not that day .
 Rotherham So Saul asked of God, Shall I go down after the Philistines? wilt thou deliver them into the hand of Israel? But he answered him not, that day.
 UKJV And Saul asked counsel of God, Shall I go down after the Philistines? will you deliver them into the hand of Israel? But he answered him not that day.
 WEB Saul asked counsel of God, ¡°Shall I go down after the Philistines? Will you deliver them into the hand of Israel?¡± But he didn¡¯tanswer him that day.
 Webster And Saul asked counsel of God, Shall I go down after the Philistines? wilt thou deliver them into the hand of Israel? But he answered him not that day.
 YLT And Saul asketh of God, `Do I go down after the Philistines? dost Thou give them into the hand of Israel?' and He hath not answered him on that day.
 Esperanto Kaj Saul demandis Dion:CXu mi iru post la Filisxtoj? cxu Vi transdonos ilin en la manojn de la Izraelidoj? Sed Li ne respondis al li en tiu tago.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ç¥ñ¥ø¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ø ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ó¥ø¥í ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ø¥í ¥å¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ø¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336305
¿¹¼ö  1262694
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889097
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø