Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 13Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ ºí·¹¼Â »ç¶÷µéÀÇ ºÎ´ë°¡ ³ª¿Í¼­ ¹Í¸¶½º ¾î±Í¿¡ À̸£·¶´õ¶ó
 KJV And the garrison of the Philistines went out to the passage of Michmash.
 NIV Now a detachment of Philistines had gone out to the pass at Micmash.
 °øµ¿¹ø¿ª ºÒ·¹¼Â±ºÀÇ ÀüÃʺδë´Â ¹Í¸¶½º·Î °Ç³Ê °¡´Â ±æ¸ñ±îÁö ³ª¿Í ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ºÒ·¹¼Â±ºÀÇ ÀüÃʺδë´Â ¹Í¸¶½º·Î °Ç³Ê°¡´Â ±æ¸ñ±îÁö ³ª¿Í ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 En 'n wagpos van die Filistyne het uitgetrek na die pas van Migmas.
 BulVeren ¬¡ ¬á¬à¬ã¬ä¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ü¬ì¬Þ ¬á¬â¬à¬ç¬à¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬Ú¬ç¬Þ¬Ñ¬ã.
 Dan Filisternes Forpost rykkede frem til Mikmaspasset.
 GerElb1871 Und eine (And.: die) Aufstellung der Philister zog aus nach dem Passe von Mikmas.
 GerElb1905 Und eine (And.: die) Aufstellung der Philister zog aus nach dem Passe von Mikmas.
 GerLut1545 Und der Philister Lager zog heraus vor Michmas ?ber.
 GerSch Und ein Vorposten der Philister r?ckte bis zum Engpa©¬ von Michmas vor.
 UMGreek ¥Ç ¥ä¥å ¥õ¥ñ¥ï¥ô¥ñ¥á ¥ó¥ø¥í ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ø¥í ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï ¥ð¥å¥ñ¥á¥ò¥ì¥á ¥Ì¥é¥ö¥ì¥á?.
 ACV And the garrison of the Philistines went out to the pass of Michmash.
 AKJV And the garrison of the Philistines went out to the passage of Michmash.
 ASV And the garrison of the Philistines went out unto the pass of Michmash.
 BBE And the armed force of the Philistines went out to the narrow way of Michmash.
 DRC And the army of the Philistines went out in order to advance further in Machmas.
 Darby And a garrison of the Philistines went out to the passage of Michmash.
 ESV And (ch. 14:1, 4, 6, 11; 2 Sam. 23:14) the garrison of the Philistines went out to the (ch. 14:4, 5; Isa. 10:28, 29) pass of (Isa. 10:28) Michmash.
 Geneva1599 And the garison of the Philistims came out to the passage of Michmash.
 GodsWord Now, Philistine troops had gone out to the pass at Michmash.
 HNV The garrison of the Philistines went out to the pass of Michmash.
 JPS And the garrison of the Philistines went out unto the pass of Michmas.
 Jubilee2000 And the garrison of the Philistines went out to the passage of Michmash.:
 LITV And the fort of the Philistines went out to the pass of Michmash.
 MKJV And the garrison of the Philistines went out to the passage of Michmash.
 RNKJV And the garrison of the Philistines went out to the passage of Michmash.
 RWebster And the garrison of the Philistines went out to the pass of Michmash . {garrison: or, standing camp}
 Rotherham Now the garrison of the Philistines had come out to the pass of Michmash.
 UKJV And the garrison of the Philistines went out to the passage of Michmash.
 WEB The garrison of the Philistines went out to the pass of Michmash.
 Webster And the garrison of the Philistines went out to the passage of Michmash.
 YLT And the station of the Philistines goeth out unto the passage of Michmash.
 Esperanto Dume gardistaro el la Filisxtoj eliris al la trapasejo de Mihxmasx.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥î ¥ô¥ð¥ï¥ò¥ó¥á¥ò¥å¥ø? ¥ó¥ø¥í ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ð¥å¥ñ¥á¥í ¥ì¥á¥ö¥å¥ì¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø