Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 13Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ½Î¿ì´Â ³¯¿¡ »ç¿ï°ú ¿ä³ª´Ü°ú ÇÔ²² ÇÑ ¹é¼ºÀÇ ¼Õ¿¡´Â Ä®À̳ª âÀÌ ¾ø°í ¿ÀÁ÷ »ç¿ï°ú ±×ÀÇ ¾Æµé ¿ä³ª´Ü¿¡°Ô¸¸ ÀÖ¾ú´õ¶ó
 KJV So it came to pass in the day of battle, that there was neither sword nor spear found in the hand of any of the people that were with Saul and Jonathan: but with Saul and with Jonathan his son was there found.
 NIV So on the day of the battle not a soldier with Saul and Jonathan had a sword or spear in his hand; only Saul and his son Jonathan had them.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¡¼­ ±× ÀüÀïÀÎ ÅÍÁ³À» ¶§ »ç¿ï°ú ¿ä³ª´ÜÀ» µû¸£´Â ¹«¸®¿¡°Ô´Â Ä®µµ âµµ ¾ø¾ú´Ù. ¹«±â¸¦ °¡Áø »ç¶÷Àº »ç¿ï°ú ±×ÀÇ ¾Æµé ¿ä³ª´Ü»ÓÀ̾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¡¼­ ±× ÀüÀïÀÌ ÅÍÁ³À» ¶§ »ç¿ï°ú ¿ä³ª´ÜÀ» µû¸£´Â ¹«¸®¿¡°Ô´Â Ä®µµ âµµ ¾ø¾ú´Ù. ¹«±â¸¦ °¡Áø »ç¶÷Àº »ç¿ï°ú ±×ÀÇ ¾Æµé ¿ä³ª´Ü »ÓÀ̾ú´Ù.
 Afr1953 So het dit gekom dat daar in oorlogstyd geen swaard of spies te vinde was in die hand van al die manskappe wat by Saul en Jonatan was nie; maar by Saul en sy seun Jonatan was dit wel te vinde.
 BulVeren ¬ª ¬Ó ¬Õ¬Ö¬ß¬ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ú¬ä¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Þ¬Ö¬é, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Ü¬à¬á¬Ú¬Ö ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬ì¬ã ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬Ú ¬«¬à¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß; ¬ß¬à ¬å ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬Ú ¬å ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬Þ¬å ¬«¬à¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬ç¬Ñ.
 Dan S?ledes fandtes der, den Dag Slaget stod ved Mikmas, hverken Sv©¡rd eller Spyd hos nogen af Krigerne, som var hos Saul og Jonatan; kun Saul og hans S©ªn Jonatan havde V?ben.
 GerElb1871 Und es geschah am Tage des Streites, da wurde kein Schwert noch Speer gefunden in der Hand des ganzen Volkes, das mit Saul und mit Jonathan war; doch bei Saul und seinem Sohne Jonathan fanden sie sich vor.
 GerElb1905 Und es geschah am Tage des Streites, da wurde kein Schwert noch Speer gefunden in der Hand des ganzen Volkes, das mit Saul und mit Jonathan war; doch bei Saul und seinem Sohne Jonathan fanden sie sich vor.
 GerLut1545 Da nun der Streittag kam, ward kein Schwert noch Spie©¬ funden in des ganzen Volks Hand, das mit Saul und Jonathan war; nur Saul und sein Sohn hatten Waffen.
 GerSch Und so kam es, da©¬ am Tage der Schlacht weder Schwert noch Spie©¬ zu finden war in der Hand des ganzen Volkes, welches mit Saul und Jonatan war; f?r Saul aber und seinen Sohn Jonatan war etwas vorhanden.
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ó¥ç? ¥ì¥á¥ö¥ç?, ¥ä¥å¥í ¥å¥ô¥ñ¥é¥ò¥ê¥å¥ó¥ï ¥ï¥ô¥ó¥å ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á ¥ï¥ô¥ó¥å ¥ë¥ï¥ã¥ö¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ó¥é¥í¥ï? ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ê¥á¥é ¥É¥ø¥í¥á¥è¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ï¥ì¥ø? ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ø¥í¥á¥è¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥ç¥ò¥á¥í.
 ACV So it came to pass in the day of battle, that there was neither sword nor spear found in the hand of any of the people who were with Saul and Jonathan. But with Saul and with Jonathan his son there was found.
 AKJV So it came to pass in the day of battle, that there was neither sword nor spear found in the hand of any of the people that were with Saul and Jonathan: but with Saul and with Jonathan his son was there found.
 ASV So it came to pass in the day of battle, that there was neither sword nor spear found in the hand of any of the people that were with Saul and Jonathan: but with Saul and with Jonathan his son was there found.
 BBE So on the day of the fight at Michmash, not a sword or a spear was to be seen in the hands of any of the people with Saul and Jonathan: only Saul and his son Jonathan had them.
 DRC And when the day of battle was come, there was neither sword nor spear found in the hand of any of the people that were with Saul and Jonathan, except Saul and Jonathan his son.
 Darby And it came to pass in the day of battle, that there was neither sword nor spear found in the hand of any of the people that were with Saul and Jonathan; but with Saul and with Jonathan his son there was found.
 ESV So on the day of the battle ([Judg. 5:8]) there was neither sword nor spear found in the hand of any of the people with Saul and Jonathan, but Saul and Jonathan his son had them.
 Geneva1599 So whe the day of battell was come, there was neither sworde nor speare founde in the handes of any of the people that were with Saul and with Ionathan: but onely with Saul and Ionathan his sonne was there founde.
 GodsWord So on the day of battle, not one sword or spear could be found among all the troops who were with Saul and Jonathan. But Saul and his son Jonathan had them.
 HNV So it came to pass in the day of battle, that there was neither sword nor spear found in the hand of any of the people who werewith Saul and Jonathan: but with Saul and with Jonathan his son was there found.
 JPS So it came to pass in the day of battle, that there was neither sword nor spear found in the hand of any of the people that were with Saul and Jonathan; but with Saul and with Jonathan his son was there found.
 Jubilee2000 So it came to pass in the day of battle that there was neither sword nor spear found in the hand of any of the people that [were] with Saul and Jonathan except with Saul and with Jonathan his son who had them.
 LITV And it happened in the day of battle that there was neither sword nor spear in the hand of any of the people with Saul and Jonathan. But one was found with Saul and with his son Jonathan.
 MKJV And it happened in the day of battle there was neither sword nor spear found in the hand of any of the people with Saul and Jonathan. But with Saul and with his son Jonathan there was found sword and spear .
 RNKJV So it came to pass in the day of battle, that there was neither sword nor spear found in the hand of any of the people that were with Saul and Jonathan: but with Saul and with Jonathan his son was there found.
 RWebster So it came to pass in the day of battle , that there was neither sword nor spear found in the hand of any of the people that were with Saul and Jonathan : but with Saul and with Jonathan his son was there found .
 Rotherham Thus would it come to pass, in the day of battle, that there was found?neither sword nor spear, in the hand of any of the people, that were with Saul and Jonathan, but such were found belonging to Saul and to Jonathan his son.
 UKJV So it came to pass in the day of battle, that there was neither sword nor spear found in the hand of any of the people that were with Saul and Jonathan: but with Saul and with Jonathan his son was there found.
 WEB So it came to pass in the day of battle, that there was neither sword nor spear found in the hand of any of the people who werewith Saul and Jonathan: but with Saul and with Jonathan his son was there found.
 Webster So it came to pass in the day of battle, that there was neither sword nor spear found in the hand of any of the people that [were] with Saul and Jonathan: but with Saul and with Jonathan his son was there found.
 YLT And it hath been, in the day of battle, that there hath not been found sword and spear in the hand of any of the people who are with Saul and with Jonathan--and there is found to Saul and to Jonathan his son.
 Esperanto Tial en la tago de la batalo ne trovigxis glavo nek ponardego en la manoj de la tuta popolo, kiu estis kun Saul kaj kun Jonatan, sed trovigxis nur cxe Saul kaj cxe lia filo Jonatan.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥ô ¥ì¥á¥ö¥å¥ì¥á? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ö ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥ç ¥ñ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï¥ñ¥ô ¥å¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥é¥ø¥í¥á¥è¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥ç ¥ó¥ø ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø ¥é¥ø¥í¥á¥è¥á¥í ¥ô¥é¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø