Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 12Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¹«¿¤ÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ°¡ ³» ¼Õ¿¡¼­ ¾Æ¹«°Íµµ ã¾Æ³½ °ÍÀÌ ¾øÀ½À» ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô ´ëÇÏ¿© Áõ¾ðÇÏ½Ã¸ç ±×ÀÇ ±â¸§ ºÎÀ½À» ¹ÞÀº ÀÚµµ ¿À´Ã Áõ¾ðÇÏ´À´Ï¶ó ÇÏ´Ï ±×µéÀÌ À̸£µÇ ±×°¡ Áõ¾ðÇϽóªÀÌ´Ù Çϴ϶ó
 KJV And he said unto them, The LORD is witness against you, and his anointed is witness this day, that ye have not found ought in my hand. And they answered, He is witness.
 NIV Samuel said to them, "The LORD is witness against you, and also his anointed is witness this day, that you have not found anything in my hand." "He is witness," they said.
 °øµ¿¹ø¿ª »ç¹«¿¤ÀÌ ±×µé¿¡°Ô ´ÙÁüÇÏ¿´´Ù. "³ÊÈñ´Â ³» ¼Õ¿¡¼­ ¾Æ¹«·± ºÎÁ¤µµ ãÁö ¸øÇß´Ù°í ÇÏ¿´´Ù. ÀÌ ³¯ ¾ßÈѲ²¼­ ÀÌ ÀÏÀÇ ÁõÀÎÀÌ µÇ¼Ì°í, ±×°¡ ±â¸§ºÎ¾î ¼¼¿ì½Å Àӱݵµ ÁõÀÎ µÇ¼Ì´Ù." ¹é¼ºµéÀÌ "±×·¸½À´Ï´Ù." ÇÏ°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ »ç¹«¿¤ÀÌ ±×µé¿¡°Ô ´ÙÁüÇÏ¿´´Ù. "³ÊÈñ´Â ³» ¼Õ¿¡¼­ ¾Æ¹«·± ºÎÁ¤µµ ãÁö ¸øÇß´Ù°í ÇÏ¿´´Ù. À̳¯ ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ ÀÏÀÇ ÁõÀÎÀÌ µÇ¼Ì°í ±×°¡ ±â¸§ºÎ¾î ¼¼¿ì½Å Àӱݵµ ÁõÀÎÀÌ µÇ¼Ì´Ù." ¹é¼ºµéÀÌ "±×·¸½À´Ï´Ù." ÇÏ°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Daarop s? hy vir hulle: Die HERE is getuie teen julle, en getuie is sy gesalfde vandag, dat julle niks in my hand gevind het nie. En hulle roep: Hy is getuie.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ö ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Ú ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬á¬à¬Þ¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú¬Ü ¬Ö ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý ¬Õ¬ß¬Ö¬ã, ¬é¬Ö ¬ß¬Ö ¬ã¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬Ý¬Ú ¬ß¬Ú¬ë¬à ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú. ¬ª ¬ä¬Ö ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç¬Ñ: ¬³¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý ¬Ö.
 Dan Derp? sagde han til dem: "S? er HERREN i Dag Vidne over for eder, ogs? hans Salvede er Vidne, at I ikke har fundet noget hos mig." De sagde: "Ja!"
 GerElb1871 Und er sprach zu ihnen: Jehova ist Zeuge wider euch, und Zeuge sein Gesalbter an diesem Tage, da©¬ ihr gar nichts in meiner Hand gefunden habt! Und sie sprachen: Er ist Zeuge!
 GerElb1905 Und er sprach zu ihnen: Jehova ist Zeuge wider euch, und Zeuge sein Gesalbter an diesem Tage, da©¬ ihr gar nichts in meiner Hand gefunden habt! Und sie sprachen: Er ist Zeuge!
 GerLut1545 Er sprach zu ihnen: Der HERR sei Zeuge wider euch und sein Gesalbter heutiges Tages, da©¬ ihr nichts in meiner Hand funden habt. Sie sprachen: Ja, Zeugen sollen sie sein.
 GerSch Er sprach: Der HERR sei Zeuge wider euch; sein Gesalbter sei auch Zeuge am heutigen Tag, da©¬ ihr gar nichts in meiner Hand gefunden habt! Und das Volk sprach: Er sei Zeuge!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥Ì¥á¥ñ¥ó¥ô? ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é? ¥å¥ò¥á?, ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ê¥å¥ö¥ñ¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í, ¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ô¥ñ¥ç¥ê¥á¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ä¥å¥í. ¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥â¥ç¥ò¥á¥í, ¥Ì¥á¥ñ¥ó¥ô?.
 ACV And he said to them, LORD is witness against you, and his anointed is witness this day, that ye have not found anything in my hand. And they said, He is witness.
 AKJV And he said to them, The LORD is witness against you, and his anointed is witness this day, that you have not found ought in my hand. And they answered, He is witness.
 ASV And he said unto them, Jehovah is witness against you, and his anointed is witness this day, that ye have not found aught in my hand. And they said, He is witness.
 BBE Then he said, The Lord is witness against you, and the man on whom he has put the holy oil is witness this day that you have seen no wrong in me. And they said, He is witness.
 DRC And he said to them: The Lord is witness against you, and his anointed is witness this day, that you have not found any thing in my hand. And they said: He is witness.
 Darby And he said to them, Jehovah is witness against you, and his anointed is witness this day, that ye have not found aught in my hand! And the people said, He is witness!
 ESV And he said to them, The Lord is witness against you, and ([See ver. 3 above]) his anointed is witness this day, that you have not found anything (Ex. 21:16; 22:4) in my hand. And they said, He is witness.
 Geneva1599 And he saide vnto them, The Lord is witnesse against you, and his Anointed is witnesse this day, that yee haue founde nought in mine handes. And they answered, He is witnesse.
 GodsWord Samuel told them, "The LORD is a witness to what you've said, and his anointed king is a witness today that you've found nothing in my hands." "He is a witness," they answered.
 HNV He said to them, ¡°The LORD is witness against you, and his anointed is witness this day, that you have not found anything in myhand.¡±
 JPS And he said unto them: 'The LORD is witness against you, and His anointed is witness this day, that ye have not found aught in my hand.' And they said: 'He is witness.'
 Jubilee2000 And he said unto them, The LORD [is] witness against you, and his anointed [is] witness this day that ye have not found anything in my hand. And they answered, [He is] witness.
 LITV And he said to them, Jehovah is witness against you, and His anointed is witness this day, that you have not found anything in my hand. And they said, He is witness.
 MKJV And he said to them, The LORD is witness against you, and His anointed is witness this day, that you have not found anything in my hand. And they answered, He is witness.
 RNKJV And he said unto them, ???? is witness against you, and his anointed is witness this day, that ye have not found ought in my hand. And they answered, He is witness.
 RWebster And he said to them, The LORD is witness against you, and his anointed is witness this day , that ye have not found any thing in my hand . And they answered , He is witness .
 Rotherham And he said unto them?Witness, is Yahweh against you, and, witness, is his Anointed, this day, that ye have not found in my hand, any thing! And they said: Witness!
 UKJV And he said unto them, The LORD is witness against you, and his anointed is witness this day, that all of you have not found ought in my hand. And they answered, He is witness.
 WEB He said to them, ¡°Yahweh is witness against you, and his anointed is witness this day, that you have not found anything in myhand.¡±
 Webster And he said to them, The LORD [is] witness against you, and his anointed [is] witness this day, that ye have not found aught in my hand. And they answered, [He is] witness.
 YLT And he saith unto them, `A witness is Jehovah against you: and a witness is His anointed this day, that ye have not found anything in my hand;' and they say, `A witness.'
 Esperanto Kaj li diris al ili:La Eternulo estas atestanto antaux vi, kaj Lia sanktoleito estas atestanto hodiaux, ke vi nenion trovis en mia mano. Kaj ili diris:Atestanto.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ò¥á¥ì¥ï¥ô¥ç¥ë ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥í ¥ô¥ì¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô? ¥ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ö ¥å¥ô¥ñ¥ç¥ê¥á¥ó¥å ¥å¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ô¥è¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á¥í ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø