¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 12Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¹«¿¤ÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ°¡ ³» ¼Õ¿¡¼ ¾Æ¹«°Íµµ ã¾Æ³½ °ÍÀÌ ¾øÀ½À» ¿©È£¿Í²²¼ ³ÊÈñ¿¡°Ô ´ëÇÏ¿© Áõ¾ðÇÏ½Ã¸ç ±×ÀÇ ±â¸§ ºÎÀ½À» ¹ÞÀº ÀÚµµ ¿À´Ã Áõ¾ðÇÏ´À´Ï¶ó ÇÏ´Ï ±×µéÀÌ À̸£µÇ ±×°¡ Áõ¾ðÇϽóªÀÌ´Ù Çϴ϶ó |
KJV |
And he said unto them, The LORD is witness against you, and his anointed is witness this day, that ye have not found ought in my hand. And they answered, He is witness. |
NIV |
Samuel said to them, "The LORD is witness against you, and also his anointed is witness this day, that you have not found anything in my hand." "He is witness," they said. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç¹«¿¤ÀÌ ±×µé¿¡°Ô ´ÙÁüÇÏ¿´´Ù. "³ÊÈñ´Â ³» ¼Õ¿¡¼ ¾Æ¹«·± ºÎÁ¤µµ ãÁö ¸øÇß´Ù°í ÇÏ¿´´Ù. ÀÌ ³¯ ¾ßÈѲ²¼ ÀÌ ÀÏÀÇ ÁõÀÎÀÌ µÇ¼Ì°í, ±×°¡ ±â¸§ºÎ¾î ¼¼¿ì½Å Àӱݵµ ÁõÀÎ µÇ¼Ì´Ù." ¹é¼ºµéÀÌ "±×·¸½À´Ï´Ù." ÇÏ°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
»ç¹«¿¤ÀÌ ±×µé¿¡°Ô ´ÙÁüÇÏ¿´´Ù. "³ÊÈñ´Â ³» ¼Õ¿¡¼ ¾Æ¹«·± ºÎÁ¤µµ ãÁö ¸øÇß´Ù°í ÇÏ¿´´Ù. À̳¯ ¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ ÀÏÀÇ ÁõÀÎÀÌ µÇ¼Ì°í ±×°¡ ±â¸§ºÎ¾î ¼¼¿ì½Å Àӱݵµ ÁõÀÎÀÌ µÇ¼Ì´Ù." ¹é¼ºµéÀÌ "±×·¸½À´Ï´Ù." ÇÏ°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Daarop s? hy vir hulle: Die HERE is getuie teen julle, en getuie is sy gesalfde vandag, dat julle niks in my hand gevind het nie. En hulle roep: Hy is getuie. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬à¬Û ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ö ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Ú ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬á¬à¬Þ¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú¬Ü ¬Ö ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý ¬Õ¬ß¬Ö¬ã, ¬é¬Ö ¬ß¬Ö ¬ã¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬Ý¬Ú ¬ß¬Ú¬ë¬à ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú. ¬ª ¬ä¬Ö ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç¬Ñ: ¬³¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý ¬Ö. |
Dan |
Derp? sagde han til dem: "S? er HERREN i Dag Vidne over for eder, ogs? hans Salvede er Vidne, at I ikke har fundet noget hos mig." De sagde: "Ja!" |
GerElb1871 |
Und er sprach zu ihnen: Jehova ist Zeuge wider euch, und Zeuge sein Gesalbter an diesem Tage, da©¬ ihr gar nichts in meiner Hand gefunden habt! Und sie sprachen: Er ist Zeuge! |
GerElb1905 |
Und er sprach zu ihnen: Jehova ist Zeuge wider euch, und Zeuge sein Gesalbter an diesem Tage, da©¬ ihr gar nichts in meiner Hand gefunden habt! Und sie sprachen: Er ist Zeuge! |
GerLut1545 |
Er sprach zu ihnen: Der HERR sei Zeuge wider euch und sein Gesalbter heutiges Tages, da©¬ ihr nichts in meiner Hand funden habt. Sie sprachen: Ja, Zeugen sollen sie sein. |
GerSch |
Er sprach: Der HERR sei Zeuge wider euch; sein Gesalbter sei auch Zeuge am heutigen Tag, da©¬ ihr gar nichts in meiner Hand gefunden habt! Und das Volk sprach: Er sei Zeuge! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥Ì¥á¥ñ¥ó¥ô? ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é? ¥å¥ò¥á?, ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ê¥å¥ö¥ñ¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í, ¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ô¥ñ¥ç¥ê¥á¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ä¥å¥í. ¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥â¥ç¥ò¥á¥í, ¥Ì¥á¥ñ¥ó¥ô?. |
ACV |
And he said to them, LORD is witness against you, and his anointed is witness this day, that ye have not found anything in my hand. And they said, He is witness. |
AKJV |
And he said to them, The LORD is witness against you, and his anointed is witness this day, that you have not found ought in my hand. And they answered, He is witness. |
ASV |
And he said unto them, Jehovah is witness against you, and his anointed is witness this day, that ye have not found aught in my hand. And they said, He is witness. |
BBE |
Then he said, The Lord is witness against you, and the man on whom he has put the holy oil is witness this day that you have seen no wrong in me. And they said, He is witness. |
DRC |
And he said to them: The Lord is witness against you, and his anointed is witness this day, that you have not found any thing in my hand. And they said: He is witness. |
Darby |
And he said to them, Jehovah is witness against you, and his anointed is witness this day, that ye have not found aught in my hand! And the people said, He is witness! |
ESV |
And he said to them, The Lord is witness against you, and ([See ver. 3 above]) his anointed is witness this day, that you have not found anything (Ex. 21:16; 22:4) in my hand. And they said, He is witness. |
Geneva1599 |
And he saide vnto them, The Lord is witnesse against you, and his Anointed is witnesse this day, that yee haue founde nought in mine handes. And they answered, He is witnesse. |
GodsWord |
Samuel told them, "The LORD is a witness to what you've said, and his anointed king is a witness today that you've found nothing in my hands." "He is a witness," they answered. |
HNV |
He said to them, ¡°The LORD is witness against you, and his anointed is witness this day, that you have not found anything in myhand.¡± |
JPS |
And he said unto them: 'The LORD is witness against you, and His anointed is witness this day, that ye have not found aught in my hand.' And they said: 'He is witness.' |
Jubilee2000 |
And he said unto them, The LORD [is] witness against you, and his anointed [is] witness this day that ye have not found anything in my hand. And they answered, [He is] witness. |
LITV |
And he said to them, Jehovah is witness against you, and His anointed is witness this day, that you have not found anything in my hand. And they said, He is witness. |
MKJV |
And he said to them, The LORD is witness against you, and His anointed is witness this day, that you have not found anything in my hand. And they answered, He is witness. |
RNKJV |
And he said unto them, ???? is witness against you, and his anointed is witness this day, that ye have not found ought in my hand. And they answered, He is witness. |
RWebster |
And he said to them, The LORD is witness against you, and his anointed is witness this day , that ye have not found any thing in my hand . And they answered , He is witness . |
Rotherham |
And he said unto them?Witness, is Yahweh against you, and, witness, is his Anointed, this day, that ye have not found in my hand, any thing! And they said: Witness! |
UKJV |
And he said unto them, The LORD is witness against you, and his anointed is witness this day, that all of you have not found ought in my hand. And they answered, He is witness. |
WEB |
He said to them, ¡°Yahweh is witness against you, and his anointed is witness this day, that you have not found anything in myhand.¡± |
Webster |
And he said to them, The LORD [is] witness against you, and his anointed [is] witness this day, that ye have not found aught in my hand. And they answered, [He is] witness. |
YLT |
And he saith unto them, `A witness is Jehovah against you: and a witness is His anointed this day, that ye have not found anything in my hand;' and they say, `A witness.' |
Esperanto |
Kaj li diris al ili:La Eternulo estas atestanto antaux vi, kaj Lia sanktoleito estas atestanto hodiaux, ke vi nenion trovis en mia mano. Kaj ili diris:Atestanto. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ò¥á¥ì¥ï¥ô¥ç¥ë ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥í ¥ô¥ì¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô? ¥ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ö ¥å¥ô¥ñ¥ç¥ê¥á¥ó¥å ¥å¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ô¥è¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á¥í ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô? |