¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 11Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¿ïÀÌ À̸£µÇ ÀÌ ³¯¿¡´Â »ç¶÷À» Á×ÀÌÁö ¸øÇϸ®´Ï ¿©È£¿Í²²¼ ¿À´Ã À̽º¶ó¿¤ Áß¿¡ ±¸¿øÀ» º£Çª¼ÌÀ½À̴϶ó |
KJV |
And Saul said, There shall not a man be put to death this day: for to day the LORD hath wrought salvation in Israel. |
NIV |
But Saul said, "No one shall be put to death today, for this day the LORD has rescued Israel." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª »ç¿ïÀº "¾È µÉ ¸»ÀÌ¿À. ¾ßÈѲ²¼ À̽º¶ó¿¤¿¡ ½Â¸®¸¦ ¾È°ÜÁֽŠÀÌ ³¯¿¡ »çÇüÀÌ ¿Ø ¸»ÀÌ¿À ?" Çϸç Çã¶ôÁö ¾Ê¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª »ç¿ïÀº "¾ÈµÉ ¸»ÀÌ¿ä. ¿©È£¿Í²²¼ À̽º¶ó¿¤¿¡ ½Â¸®¸¦ ¾È°ÜÁֽŠÀÌ ³¯¿¡ »çÇüÀÌ À¢¸»ÀÌ¿ä." Çϸç Çã¶ôÁö ¾Ê¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
Maar Saul antwoord: Op hierdie dag mag geen man gedood word nie, want vandag het die HERE 'n verlossing in Israel bewerk. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¯¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬å¬Ò¬Ú¬ä ¬Ó ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Õ¬ß¬Ö¬ã ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ó ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý. |
Dan |
Men Saul sagde: "I Dag skal ingen sl?s ihjel; thi i Dag har HERREN givet Israel Sejr!" |
GerElb1871 |
Aber Saul sprach: Niemand soll an diesem Tage get?tet werden, denn heute hat Jehova Rettung geschafft in Israel! |
GerElb1905 |
Aber Saul sprach: Niemand soll an diesem Tage get?tet werden, denn heute hat Jehova Rettung geschafft in Israel! |
GerLut1545 |
Saul aber sprach: Es soll auf diesen Tag niemand sterben; denn der HERR hat heute Heil gegeben in Israel. |
GerSch |
Saul aber sprach: Es soll an diesem Tag niemand sterben; denn der HERR hat heute Heil gegeben in Israel. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë, ¥Ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥è¥ç ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë. |
ACV |
And Saul said, There shall not a man be put to death this day, for today LORD has wrought deliverance in Israel. |
AKJV |
And Saul said, There shall not a man be put to death this day: for to day the LORD has worked salvation in Israel. |
ASV |
And Saul said, There shall not a man be put to death this day; for to-day Jehovah hath wrought (1) deliverance in Israel. (1) Heb salvation ) |
BBE |
And Saul said, Not a man is to be put to death today: for today the Lord has made Israel safe. |
DRC |
And Saul said: No man shall be killed this day, because the Lord this day hath wrought salvation in Israel: |
Darby |
But Saul said, There shall not a man be put to death this day; for to-day Jehovah has wrought deliverance in Israel. |
ESV |
But Saul said, (2 Sam. 19:22) Not a man shall be put to death this day, for today ([ch. 19:5; Ex. 14:13]) the Lord has worked (ver. 9) salvation in Israel. |
Geneva1599 |
But Saul said, There shall no man die this day: for to day the Lord hath saued Israel. |
GodsWord |
But Saul said, "No one will be killed today, because today the LORD saved Israel." |
HNV |
Saul said, ¡°There shall not a man be put to death this day; for today the LORD has worked deliverance in Israel.¡± |
JPS |
And Saul said: 'There shall not a man be put to death this day; for to-day the LORD hath wrought deliverance in Israel.' |
Jubilee2000 |
And Saul said, There shall not a man be put to death this day, for today the LORD has wrought salvation in Israel. |
LITV |
And Saul said, Not a man shall be put to death on this day, for today Jehovah worked deliverance in Israel. |
MKJV |
And Saul said, There shall not a man be put to death this day, for today the LORD has worked salvation in Israel. |
RNKJV |
And Saul said, There shall not a man be put to death this day: for to day ???? hath wrought salvation in Israel. |
RWebster |
And Saul said , There shall not a man be put to death this day : for to day the LORD hath wrought salvation in Israel . |
Rotherham |
But Saul said, There shall not be put to death a man, this day,?for, to-day, hath Yahweh wrought deliverance in Israel. |
UKJV |
And Saul said, There shall not a man be put to death this day: in order to day the LORD has wrought salvation in Israel. |
WEB |
Saul said, ¡°There shall not a man be put to death this day; for today Yahweh has worked deliverance in Israel.¡± |
Webster |
And Saul said, There shall not a man be put to death this day: for to-day the LORD hath wrought salvation in Israel. |
YLT |
And Saul saith, `There is no man put to death on this day, for to-day hath Jehovah wrought salvation in Israel.' |
Esperanto |
Sed Saul diris:Neniun oni devas mortigi en cxi tiu tago, cxar hodiaux la Eternulo faris savon al Izrael. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥å¥é¥ó¥á¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç ¥ï¥ó¥é ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á¥í ¥å¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |