¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 10Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
º£³Ä¹Î ÁöÆÄ¸¦ ±×µéÀÇ °¡Á·º°·Î °¡±îÀÌ ¿À°Ô ÇÏ¿´´õ´Ï ¸¶µå¸®ÀÇ °¡Á·ÀÌ »ÌÇû°í ±× Áß¿¡¼ ±â½ºÀÇ ¾Æµé »ç¿ïÀÌ »ÌÇûÀ¸³ª ±×¸¦ ã¾Æµµ ãÁö ¸øÇÑÁö¶ó |
KJV |
When he had caused the tribe of Benjamin to come near by their families, the family of Matri was taken, and Saul the son of Kish was taken: and when they sought him, he could not be found. |
NIV |
Then he brought forward the tribe of Benjamin, clan by clan, and Matri's clan was chosen. Finally Saul son of Kish was chosen. But when they looked for him, he was not to be found. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´Ù½Ã º£³Ä¹Î ÁöÆÄ¸¦ °¥·¡º°·Î ³»¼¼¿ì°í Á¦ºñ¸¦ »ÌÀÚ ¸¶µå¸® °¥·¡°¡ »ÌÇû´Ù. ´Ù½Ã ¸¶µå¸® °¥·¡¸¦ ÇÑ »ç¶÷¾¿ ³»¼¼¿ì°í Á¦ºñ¸¦ »ÌÀÚ Å°½ºÀÇ ¾Æµé »ç¿ïÀÌ »ÌÇû´Ù. ±×·¡¼ ±×¸¦ ã¾Æ º¸¾ÒÀ¸³ª º¸ÀÌÁö ¾Ê¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´Ù½Ã º£³Ä¹Î ÁöÆÄ¸¦ °¥·¡º°·Î ³»»õ¿ì°í Á¦ºñ¸¦ »ÌÀÚ ¸¶µå¸®°¥·¡°¡ »ÌÇû´Ù. ´Ù½Ã ¸¶µå¸® °¥·¡¸¦ ÇÑ »ç¶÷¾¿ ³»¼¼¿ì°í Á¦ºñ¸¦ »ÌÀÚ ±â½ºÀÇ ¾Æµé »ç¿ïÀÌ »ÌÇû´Ù. ±×·¡¼ ±×¸¦ ã¾Æ º¸¾ÒÀ¸³ª º¸ÀÌÁö ¾Ê¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
en toe hy die stam van Benjamin volgens sy geslagte laat nader kom het, is die geslag van Matri aangewys; verder is Saul, die seun van Kis, aangewys. En hulle het hom gesoek, maar hy was nie te vinde nie. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬à¬Û ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ú ¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ñ¬Þ¬Ú¬ß¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬â¬à¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å, ¬Ú ¬ã¬Ö ¬ç¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬®¬Ñ¬ä¬â¬Ú; ¬Ú ¬ã¬Ö ¬ç¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ ¬³¬Ñ¬å¬Ý, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¬¬Ú¬ã. ¬ª ¬Ô¬à ¬á¬à¬ä¬ì¬â¬ã¬Ú¬ç¬Ñ, ¬ß¬à ¬Ô¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö. |
Dan |
S? lod han Benjamins Stamme tr©¡de frem Sl©¡gt for Sl©¡gt, og Matris Sl©¡gt ramtes. S? lod han Matris Sl©¡gt tr©¡de frem Mand for Mand, og Saul, Kisjs S©ªn, ramtes. Men da man ledte efter ham, var han ikke til at finde. |
GerElb1871 |
Und er lie©¬ den Stamm Benjamin nach seinen Geschlechtern herzutreten; und es wurde getroffen das Geschlecht Matri; und es wurde getroffen Saul, der Sohn Kis?. Und sie suchten ihn, aber er wurde nicht gefunden. |
GerElb1905 |
Und er lie©¬ den Stamm Benjamin nach seinen Geschlechtern herzutreten; und es wurde getroffen das Geschlecht Matri; und es wurde getroffen Saul, der Sohn Kis'. Und sie suchten ihn, aber er wurde nicht gefunden. |
GerLut1545 |
Und da er den Stamm Benjamin herzubrachte mit seinen Geschlechtern, ward getroffen das Geschlecht Matris, und ward getroffen Saul, der Sohn Kis. Und sie suchten ihn, aber sie fanden ihn nicht. |
GerSch |
Und als er den Stamm Benjamin nach seinen Geschlechtern herzutreten lie©¬, ward getroffen das Geschlecht Matri, und als er das Geschlecht Matri herzutreten lie©¬, Mann f?r Mann, da ward getroffen Saul, der Sohn des Kis. Und sie suchten ihn, aber sie fanden ihn nicht. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥õ¥ï¥ô ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ô¥ë¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í ¥í¥á ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥ò¥ç ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ã¥å¥í¥å¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥å¥ð¥é¥á¥ò¥è¥ç ¥ç ¥ï¥é¥ê¥ï¥ã¥å¥í¥å¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥á¥ó¥ñ¥å¥é, ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥á¥ò¥è¥ç ¥ï ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥å¥é? ¥å¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ä¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥ç. |
ACV |
And he brought the tribe of Benjamin near by their families, and the family of the Matrites was taken, and Saul the son of Kish was taken. But when they sought him, he could not be found. |
AKJV |
When he had caused the tribe of Benjamin to come near by their families, the family of Matri was taken, and Saul the son of Kish was taken: and when they sought him, he could not be found. |
ASV |
And he brought the tribe of Benjamin near by their families; and the family of the Matrites was taken; and Saul the son of Kish was taken: but when they sought him, he could not be found. |
BBE |
Then he made the tribe of Benjamin come near by families, and the family of the Matrites was taken: and from them, Saul, the son of Kish, was taken: but when they went in search of him he was nowhere to be seen. |
DRC |
And he brought the tribe of Benjamin and the kindreds thereof, and the lot fell Upon the kindred of Metri, and it came to Saul the son of Cis. They sought him therefore and he was not found. |
Darby |
And he caused the tribe of Benjamin to come near by their families, and the family of Matri was taken; and Saul the son of Kish was taken. And they sought him, but he was not to be found. |
ESV |
He brought the tribe of Benjamin near by its clans, and the clan of the Matrites was taken by lot; (Septuagint adds finally he brought the family of the Matrites near, man by man) and Saul the son of Kish was taken by lot. But when they sought him, he could not be found. |
Geneva1599 |
Afterwarde he assembled the tribe of Beniamin according to their families, and the familie of Matri was taken. So Saul the sonne of Kish was taken, and when they sought him, he coulde not be found. |
GodsWord |
When he had the tribe of Benjamin come forward by families, the family of Matri was chosen. Then Saul, the son of Kish, was chosen. They looked for him but couldn't find him. |
HNV |
He brought the tribe of Benjamin near by their families; and the family of the Matrites was taken; and Saul the son of Kish wastaken: but when they sought him, he could not be found. |
JPS |
And he brought the tribe of Benjamin near by their families, and the family of the Matrites was taken; and Saul the son of Kish was taken; but when they sought him, he could not be found. |
Jubilee2000 |
When he had caused the tribe of Benjamin to come near by their lineages, the family of Matri was taken, and [from it] Saul the son of Kish was taken, and when they sought him, he could not be found. |
LITV |
And he brought near the tribe of Benjamin by its families, and the family of Matri was taken. And Saul the son of Kish was taken. And they sought him, but not did find him. |
MKJV |
When he had caused the tribe of Benjamin to come near by their families, the family of Matri was taken, and Saul the son of Kish was taken. And they looked for him, but he could not be found. |
RNKJV |
When he had caused the tribe of Benjamin to come near by their families, the family of Matri was taken, and Saul the son of Kish was taken: and when they sought him, he could not be found. |
RWebster |
When he had caused the tribe of Benjamin to come near by their families , the family of Matri was taken , and Saul the son of Kish was taken : and when they sought him, he could not be found . |
Rotherham |
And, when he had brought near the tribe of Benjamin, by their families, then was taken the family of Matri,?and, when he had brought near the family of Matri, man by man, then was taken Saul the son of Kish; so they sought him, but he was not to be found. |
UKJV |
When he had caused the tribe of Benjamin to come near by their families, the family of Matri was taken, and Saul the son of Kish was taken: and when they sought him, he could not be found. |
WEB |
He brought the tribe of Benjamin near by their families; and the family of the Matrites was taken; and Saul the son of Kish wastaken: but when they sought him, he could not be found. |
Webster |
When he had caused the tribe of Benjamin to come near by their families, the family of Matri was taken, and Saul the son of Kish was taken: and when they sought him, he could not be found. |
YLT |
and he bringeth near the tribe of Benjamin by its families, and the family of Matri is captured, and Saul son of Kish is captured, and they seek him, and he hath not been found. |
Esperanto |
Kaj li alvenigis la tribon de Benjamen laux gxiaj familioj, kaj la loto trafis la familion de Matri; kaj la loto trafis Saulon, filon de Kisx. Oni sercxis lin, sed oni lin ne trovis. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥á¥ã¥å¥é ¥ò¥ê¥ç¥ð¥ó¥ñ¥ï¥í ¥â¥å¥í¥é¥á¥ì¥é¥í ¥å¥é? ¥õ¥ô¥ë¥á? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥ô¥ó¥á¥é ¥õ¥ô¥ë¥ç ¥ì¥á¥ó¥ó¥á¥ñ¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥á¥ã¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ô¥ë¥ç¥í ¥ì¥á¥ó¥ó¥á¥ñ¥é ¥å¥é? ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥ô¥ó¥á¥é ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ô¥é¥ï? ¥ê¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥æ¥ç¥ó¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ö ¥å¥ô¥ñ¥é¥ò¥ê¥å¥ó¥ï |