성경장절 |
사무엘상 10장 9절 |
개역개정 |
그가 사무엘에게서 떠나려고 몸을 돌이킬 때에 하나님이 새 마음을 주셨고 그 날 그 징조도 다 응하니라 |
KJV |
And it was so, that when he had turned his back to go from Samuel, God gave him another heart: and all those signs came to pass that day. |
NIV |
As Saul turned to leave Samuel, God changed Saul's heart, and all these signs were fulfilled that day. |
공동번역 |
사울이 사무엘을 뒤에 두고 길을 떠나자 하느님께서 그의 속마음을 새롭게 하셨고, 그 날로 이런 조짐이 모두 일어났다. |
북한성경 |
사울이 사무엘을 뒤로 두고 길을 떠나자 하느님께서 그의 속마음을 새롭게 하셨고 그날로 이런 징조가 모두 일어났다. |
Afr1953 |
En net toe hy sy skouer draai om van Samuel af weg te gaan, het God sy hart verander, en al hierdie tekens het op die dag uitgekom. |
BulVeren |
И когато обърна гърба си, за да си отиде от Самуил, Бог обърна сърцето му в друго и всички тези знамения се изпълниха в онзи ден. |
Dan |
Da han derp? vendte sig for at g? bort fra Samuel, gav Gud ham et helt andet Hjerte, og alle disse Tegn indtraf samme Dag. |
GerElb1871 |
Und es geschah, als er seinen R?cken wandte, um von Samuel wegzugehen, da verwandelte Gott sein Herz; und alle diese Zeichen trafen ein an jenem Tage. |
GerElb1905 |
Und es geschah, als er seinen R?cken wandte, um von Samuel wegzugehen, da verwandelte Gott sein Herz; und alle diese Zeichen trafen ein an jenem Tage. |
GerLut1545 |
Und da er seine Schultern wandte, daß er von Samuel ging, gab ihm Gott ein ander Herz; und kamen alle diese Zeichen auf denselben Tag. |
GerSch |
Als er nun seine Schultern wandte, um von Samuel wegzugehen, da verwandelte Gott sein Herz, und es trafen alle diese Zeichen am selben Tage ein. |
UMGreek |
Και οτε εστρεψε τα νωτα αυτου δια να αναχωρηση απο του Σαμουηλ, ο Θεο? εδωκεν ει? αυτον αλλην καρδιαν και ηλθον παντα εκεινα τα σημεια εν τη ημερα εκεινη. |
ACV |
And it was so, that, when he had turned his back to go from Samuel, God gave him another heart. And all those signs came to pass that day. |
AKJV |
And it was so, that when he had turned his back to go from Samuel, God gave him another heart: and all those signs came to pass that day. |
ASV |
And it was so, that, when he had turned his back to go from Samuel, God (1) gave him another heart: and all those signs came to pass that day. (1) Heb turned ) |
BBE |
And it came about, that when he went away from Samuel, God gave him a changed heart: and all those signs took place that day. |
DRC |
So when he had turned his back to go from Samuel, God gave unto him another heart, and all these things came to pass that day. |
Darby |
And it was so that when he turned his back to go away from Samuel, God gave him another heart; and all those signs came to pass that day. |
ESV |
When he turned his back to leave Samuel, God gave him another heart. And all these signs came to pass that day. |
Geneva1599 |
And when he had turned his backe to goe from Samuel, God gaue him another heart: and all those tokens came to passe that same day. |
GodsWord |
When Saul turned around to leave Samuel, God changed Saul's attitude. That day all these signs happened. |
HNV |
It was so, that when he had turned his back to go from Samuel, God gave him another heart: and all those signs happened that day. |
JPS |
And it was so, that when he had turned his back to go from Samuel, God gave him another heart; and all those signs came to pass that day. |
Jubilee2000 |
And it was [so] that when he had turned his shoulder to go from Samuel, God gave him another heart, and all those signs came to pass that day. |
LITV |
And it happened when he turned his back to go from Samuel, God changed him with another heart. And all these signs came on that day. |
MKJV |
And it happened when he had turned his back to go from Samuel, God changed him with another heart. And all those signs came on that day. |
RNKJV |
And it was so, that when he had turned his back to go from Samuel, Elohim gave him another heart: and all those signs came to pass that day. |
RWebster |
And it was so , that when he had turned his back to go from Samuel , God gave him another heart : and all those signs came to pass that day . {back: Heb. shoulder} {gave: Heb. turned} |
Rotherham |
And so it was, that, when he turned away to depart from Samuel, God gave him another heart,?and all these signs came to pass that day. |
UKJV |
And it was so, that when he had turned his back to go from Samuel, God gave him another heart: and all those signs came to pass that day. |
WEB |
It was so, that when he had turned his back to go from Samuel, God gave him another heart: and all those signs happened that day. |
Webster |
And it was [so], that when he had turned his back to go from Samuel, God gave him another heart: and all those signs came to pass that day. |
YLT |
And it hath been, at his turning his shoulder to go from Samuel, that God turneth to him another heart, and all these signs come on that day, |
Esperanto |
Kaj kiam li turnis siajn sxultrojn, por foriri de Samuel, Dio donis al li alian koron, kaj cxiuj tiuj antauxsignoj plenumigxis en tiu tago. |
LXX(o) |
και εγενηθη ωστε επιστραφηναι τω ωμω αυτου απελθειν απο σαμουηλ μετεστρεψεν αυτω ο θεο? καρδιαν αλλην και ηλθεν παντα τα σημεια εν τη ημερα εκεινη |