Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 10Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³×°Ô´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¿µÀÌ Å©°Ô ÀÓÇϸ®´Ï ³Êµµ ±×µé°ú ÇÔ²² ¿¹¾ðÀ» ÇÏ°í º¯ÇÏ¿© »õ »ç¶÷ÀÌ µÇ¸®¶ó
 KJV And the Spirit of the LORD will come upon thee, and thou shalt prophesy with them, and shalt be turned into another man.
 NIV The Spirit of the LORD will come upon you in power, and you will prophesy with them; and you will be changed into a different person.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¶§ ¾ßÈÑÀÇ ±â¿îÀÌ °©Àڱ⠳»¸®µ¤ÃÄ, ±×´ëµµ ±×µé°ú ÇÔ²² ½ÅÀÌ µé·Á ¾ÆÁÖ µý »ç¶÷ÀÌ µÉ °ÍÀÌ¿À.
 ºÏÇѼº°æ ±×¶§ ¿©È£¿ÍÀÇ ±â¿îÀÌ °©Àڱ⠳»¸®µ¤ÃÄ ±×´ëµµ ±×µé°ú ÇÔ²² ½ÅÀÌ µé·Á ¾ÆÁÖ µý »ç¶÷ÀÌ µÉ °ÍÀÌ¿ä.
 Afr1953 En die Gees van die HERE sal oor jou vaardig word, sodat jy saam met hulle sal profeteer en in 'n ander mens verander word.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á¬´ ¬¥¬å¬ç ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ú ¬ä¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬ê ¬ã ¬ä¬ñ¬ç ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ö¬ê ¬Ó ¬Õ¬â¬å¬Ô ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü.
 Dan s? vil HERRENs ?nd overv©¡lde dig, s? du falder i profetisk Henrykkelse sammen med dem, og du skal blive til et andet Menneske.
 GerElb1871 Und der Geist Gottes wird ?ber dich geraten, und du wirst mit ihnen weissagen und wirst in einen anderen Mann verwandelt werden.
 GerElb1905 Und der Geist Gottes wird ?ber dich geraten, und du wirst mit ihnen weissagen und wirst in einen anderen Mann verwandelt werden.
 GerLut1545 Und der Geist des HERRN wird ?ber dich geraten, da©¬ du mit ihnen weissagest; da wirst du ein anderer Mann werden.
 GerSch Da wird der Geist des HERRN ?ber dich kommen, da©¬ du mit ihnen weissagst, und du wirst in einen andern Mann verwandelt werden.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ð¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ì¥å¥ó¥á¥â¥ë¥ç¥è¥ç ¥å¥é? ¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í.
 ACV And the Spirit of LORD will come mightily upon thee, and thou shall prophesy with them, and shall be turned into another man.
 AKJV And the Spirit of the LORD will come on you, and you shall prophesy with them, and shall be turned into another man.
 ASV and the Spirit of Jehovah will come mightily upon thee, and thou shalt prophesy with them, and shalt be turned into another man.
 BBE And the spirit of the Lord will come on you with power, and you will be acting like a prophet with them, and will be changed into another man.
 DRC And the spirit of the Lord shall come upon thee, and thou shalt prophesy with them, and shalt be changed into another man.
 Darby And the Spirit of Jehovah will come upon thee, and thou shalt prophesy with them, and shalt be turned into another man.
 ESV (ver. 10; ch. 11:6; 16:13; [Num. 11:25; Judg. 3:10; 14:6, 19]) Then the Spirit of the Lord will rush upon you, (ver. 10; ch. 19:23, 24) and you will prophesy with them and be turned into another man.
 Geneva1599 Then the Spirit of the Lord will come vpon thee, and thou shalt prophecie with them, and shalt be turned into another man.
 GodsWord Then the LORD's Spirit will come over you. You will be a different person while you prophesy with them.
 HNV and the Spirit of the LORD will come mightily on you, and you shall prophesy with them, and shall be turned into another man.
 JPS And the spirit of the LORD will come mightily upon thee, and thou shalt prophesy with them, and shalt be turned into another man.
 Jubilee2000 And the Spirit of the LORD will prosper thee, and thou shalt prophesy with them and shalt be turned into another man.
 LITV And the Spirit of Jehovah will be powerful on you, and you will prophesy with them; and you will be turned into another man.
 MKJV And the spirit of the LORD will come powerfully on you, and you shall prophesy with them, and shall be turned into another man.
 RNKJV And the Spirit of ???? will come upon thee, and thou shalt prophesy with them, and shalt be turned into another man.
 RWebster And the Spirit of the LORD will come upon thee, and thou shalt prophesy with them, and shalt be turned into another man .
 Rotherham Then will come suddenly upon thee, the Spirit of Yahweh, and thou shalt be moved to prophesy with them,?and shalt be changed into another man.
 UKJV And the Spirit of the LORD will come upon you, and you shall prophesy with them, and shall be turned into another man.
 WEB and the Spirit of Yahweh will come mightily on you, and you shall prophesy with them, and shall be turned into another man.
 Webster And the Spirit of the LORD will come upon thee, and thou shalt prophesy with them, and shalt be turned into another man.
 YLT and prospered over thee hath the Spirit of Jehovah, and thou hast prophesied with them, and hast been turned to another man;
 Esperanto Kaj penetros vin la spirito de la Eternulo, kaj vi ekprofetos kune kun ili, kaj vi farigxos alia homo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥á¥ë¥å¥é¥ó¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥ò¥å¥é? ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç¥ò¥ç ¥å¥é? ¥á¥í¥ä¥ñ¥á ¥á¥ë¥ë¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø