성경장절 |
사무엘상 10장 5절 |
개역개정 |
그 후에 네가 하나님의 산에 이르리니 그 곳에는 블레셋 사람들의 영문이 있느니라 네가 그리로 가서 그 성읍으로 들어갈 때에 선지자의 무리가 산당에서부터 비파와 소고와 저와 수금을 앞세우고 예언하며 내려오는 것을 만날 것이요 |
KJV |
After that thou shalt come to the hill of God, where is the garrison of the Philistines: and it shall come to pass, when thou art come thither to the city, that thou shalt meet a company of prophets coming down from the high place with a psaltery, and a tabret, and a pipe, and a harp, before them; and they shall prophesy: |
NIV |
"After that you will go to Gibeah of God, where there is a Philistine outpost. As you approach the town, you will meet a procession of prophets coming down from the high place with lyres, tambourines, flutes and harps being played before them, and they will be prophesying. |
공동번역 |
그리고 나서 불레셋의 수비대가 있는 하느님의 언덕에 이르면 산당에서 내려 오는 예언자들의 무리를 만날 것이오. 그들은 거문고를 뜯고 소구를 치고 피리를 불고 수금을 뜯으며, 신이 들려 내려 올 것이오. |
북한성경 |
그리고 나서 불레셋의 수비대가 있는 하느님의 언덕에 이르면 산당에서 내려오는 예언자들의 무리를 만날 것이요. 그들은 거문고를 타며 소고를 치고 피리를 불며 수금을 치면서 신이 들려 내려올 것이요. |
Afr1953 |
Daarna sal jy kom by G¡bea van God waar die wagposte van die Filistyne is; en net soos jy daar die stad inkom, sal jy 'n groep profete ontmoet wat van die hoogte afkom, en voor hulle uit harpe en tamboeryne en fluite en siters, terwyl hulle self profeteer. |
BulVeren |
След това ще дойдеш до Божия хълм, където е филистимският гарнизон. И щом стигнеш там в града, ще срещнеш дружина пророци, които слизат от високото място с лира, тъпанче, свирка и арфа пред тях, и те ще пророкуват. |
Dan |
Derefter kommer du til Guds Gibea, hvor Filisternes Foged bor; og n?r du kommer hen til Byen, vil du støde p? en Flok Profeter, som kommer ned fra Offerhøjen i profetisk Henrykkelse til Harpers, Paukers, Fløjters og Citres Klang; |
GerElb1871 |
Danach wirst du zu dem H?gel Gottes (H. Gibea-Elohim) kommen, wo Aufstellungen der Philister sind; und es wird geschehen, sowie du daselbst in die Stadt kommst, wirst du einer Schar Propheten begegnen, die von der H?he herabkommen, und vor ihnen her Harfe und Tamburin und Fl?te und Laute, und sie werden weissagen (d. h. reden, getrieben durch den Geist Gottes, oder auch, wie z. B. Kap. 18,10, durch einen b?sen Geist.) |
GerElb1905 |
Danach wirst du zu dem H?gel Gottes (H. Gibea-Elohim) kommen, wo Aufstellungen der Philister sind; und es wird geschehen, sowie du daselbst in die Stadt kommst, wirst du einer Schar Propheten begegnen, die von der H?he herabkommen, und vor ihnen her Harfe und Tamburin und Fl?te und Laute, und sie werden weissagen. (dh. reden, getrieben durch den Geist Gottes, oder auch, wie z. B. Kap. 18, 10. ,durch einen b?sen Geist) |
GerLut1545 |
Danach wirst du kommen auf den H?gel Gottes, da der Philister Lager ist; und wenn du daselbst in die Stadt kommst, wird dir begegnen ein Haufe Propheten von der H?he herabkommend und vor ihnen her ein Psalter und Pauken und Pfeifen und Harfen, und sie weissagend. |
GerSch |
Darnach wirst du auf den H?gel Gottes kommen, wo der Philisterposten steht; und wenn du daselbst in die Stadt kommst, wird dir eine Schar Propheten begegnen, die von der H?he herabkommen, und vor ihnen her Psalter und Handpauken und Fl?ten und Harfen, und sie werden weissagen. |
UMGreek |
Μετα ταυτα θελει? υπαγει ει? το βουνον του Θεου, οπου ειναι η φρουρα των Φιλισταιων και οταν υπαγη? εκει ει? την πολιν, θελει? απαντησει αθροισμα προφητων καταβαινοντων απο του υψηλου τοπου εν ψαλτηριω και τυμπανω και αυλω και κιθαρα εμπροσθεν αυτων, και προφητευοντων. |
ACV |
After that thou shall come to the hill of God where is the garrison of the Philistines. And it shall come to pass, when thou have come there to the city, that thou shall meet a band of prophets coming down from the high place with a psaltery, and a timbrel, and a pipe, and a harp, before them, and they will be prophesying. |
AKJV |
After that you shall come to the hill of God, where is the garrison of the Philistines: and it shall come to pass, when you are come thither to the city, that you shall meet a company of prophets coming down from the high place with a psaltery, and a tabret, and a pipe, and a harp, before them; and they shall prophesy: |
ASV |
After that thou shalt come to (1) the hill of God, where is the garrison of the Philistines: and it shall come to pass, when thou art come thither to the city, that thou shalt meet a band of prophets coming down from the high place with a psaltery, and a timbrel, and a pipe, and a harp, before them; and they will be prophesying: (1) Or Gibeah ) |
BBE |
After that you will come to Gibeah, the hill of God, where an armed force of the Philistines is stationed: and when you come to the town, you will see a band of prophets coming down from the high place with instruments of music before them; and they will be acting like prophets: |
DRC |
After that thou shalt come to the hill of God, where the garrison of the Philistines is: and when thou shalt be come there into the city, thou shalt meet a company of prophets coming down from the high place, with a psaltery and a timbrel, and a pipe, and a harp before them, and they shall be prophesying. |
Darby |
After that thou shalt come to the hill of God, where are the outposts of the Philistines; and it shall come to pass, when thou comest thither, into the city, that thou shalt meet a company of prophets coming down from the high place with lute and tambour and pipe and harp before them; and they themselves prophesying. |
ESV |
After that you shall come to (ver. 10) Gibeath-elohim, (Gibeath-elohim means the hill of God) (ch. 13:3, 4) where there is a garrison of the Philistines. And there, as soon as you come to the city, you will meet a group of prophets coming down ([ch. 9:12]) from the high place with harp, tambourine, flute, and lyre before them, prophesying. |
Geneva1599 |
After that shalt thou come to the hill of God, where is the garisons of the Philistims: and when thou art come thither to the citie, thou shalt meete a companie of Prophets comming downe from the hie place with a viole, and a tymbrell, and a pipe, and an harpe before them, and they shall prophecie. |
GodsWord |
After that, you will come to the hill of God, where the Philistines have a military post. When you arrive at the city, you will meet a group of prophets prophesying as they come from the worship site. They will be led by men playing a harp, a tambourine, a flute, and a lyre. |
HNV |
“After that you shall come to the hill of God, where is the garrison of the Philistines: and it shall happen, when you have comethere to the city, that you shall meet a band of prophets coming down from the high place with a psaltery, and a tambourine, and a pipe,and a harp, before them; and they will be prophesying: |
JPS |
After that thou shalt come to the hill of God, where is the garrison of the Philistines; and it shall come to pass, when thou art come thither to the city, that thou shalt meet a band of prophets coming down from the high place with a psaltery, and a timbrel, and a pipe, and a harp, before them; and they will be prophesying. |
Jubilee2000 |
After that thou shalt come to the hill of God where the garrison of the Philistines [is], and it shall come to pass when thou art come there to the city, that thou shalt meet a company of prophets coming down from the high place with a psaltery and a tambourine and a pipe and a harp before them; and they shall prophesy. |
LITV |
Afterward you will come to the hill of God where there is a fort of the Philistines. And it will happen as you come there to the city even you will meet a band of prophets going down from the high place; and before them will be a harp, and a tambourine, and a flute, and a lyre. And they will be prophesying. |
MKJV |
After that you shall come to the hill of God, where the garrison of the Philistines is . And it will happen to you when you come there to the city, even you shall meet a company of prophets coming down from the high place with a harp and a tambourine and a flute and a lyre before them. And they shall prophesy. |
RNKJV |
After that thou shalt come to the hill of Elohim, where is the garrison of the Philistines: and it shall come to pass, when thou art come thither to the city, that thou shalt meet a company of prophets coming down from the high place with a psaltery, and a tabret, and a pipe, and a harp, before them; and they shall prophesy: |
RWebster |
After that thou shalt come to the hill of God , where is the garrison of the Philistines : and it shall come to pass, when thou hast come there to the city , that thou shalt meet a company of prophets coming down from the high place with a psaltery , and a tabret , and a pipe , and a harp , before them; and they shall prophesy : |
Rotherham |
After that, shalt thou come unto the hill of God, where is the garrison of the Philistines,?and it shall be, as thou comest in thither into the city, thou shalt light upon a band of prophets, coming down from the high place, and, before them, a harp, and a timbrel, and a flute, and a lyre, they having been moved to prophesy. |
UKJV |
After that you shall come to the hill of God, where is the garrison of the Philistines: and it shall come to pass, when you are come thither to the city, that you shall meet a company of prophets coming down from the high place with a psaltery, and a timbrel, and a pipe, and a harp, before them; and they shall prophesy: |
WEB |
“After that you shall come to the hill of God, where is the garrison of the Philistines: and it shall happen, when you have comethere to the city, that you shall meet a band of prophets coming down from the high place with a psaltery, and a tambourine, and a pipe,and a harp, before them; and they will be prophesying: |
Webster |
After that thou shalt come to the hill of God, where [is] the garrison of the Philistines: and it shall come to pass, when thou hast come thither to the city, that thou shalt meet a company of prophets coming down from the high place with a psaltery, and a tabret, and a pipe, and a harp before them; and they will prophesy: |
YLT |
`Afterwards thou dost come unto the hill of God, where the garrison of the Philistines is , and it cometh to pass, at thy coming in thither to the city, that thou hast met a band of prophets coming down from the high place, and before them psaltery, and tabret, and pipe, and harp, and they are prophesying; |
Esperanto |
Poste vi venos al la monteto de Dio, kie estas garnizono de la Filisxtoj; kaj kiam vi tie eniros en la urbon, vi renkontos grupon da profetoj, irantaj malsupren de la altajxo, kaj antaux ili psalteron, tamburinon, fluton, kaj harpon, kaj ili profetas. |
LXX(o) |
και μετα ταυτα εισελευση ει? τον βουνον του θεου ου εστιν εκει το αναστημα των αλλοφυλων εκει νασιβ ο αλλοφυλο? και εσται ω? αν εισελθητε εκει ει? την πολιν και απαντησει? χορω προφητων καταβαινοντων εκ τη? βαμα και εμπροσθεν αυτων ναβλα και τυμπανον και αυλο? και κινυρα και αυτοι προφητευοντε? |
|
|
|
[배너등록]
|