¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 10Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³×°¡ °Å±â¼ ´õ ³ª¾Æ°¡¼ ´Ùº¼ »ó¼ö¸®³ª¹«¿¡ À̸£¸é °Å±â¼ Çϳª´ÔÀ» ºÆ¿À·Á°í º¦¿¤·Î ¿Ã¶ó°¡´Â ¼¼ »ç¶÷À» ¸¸³ª¸®´Ï ÇÑ »ç¶÷Àº ¿°¼Ò »õ³¢ ¼ÂÀ» À̲ø¾ú°í ÇÑ »ç¶÷Àº ¶± ¼¼ µ¢À̸¦ °¡Á³°í ÇÑ »ç¶÷Àº Æ÷µµÁÖ ÇÑ °¡Á׺δ븦 °¡Áø ÀÚ¶ó |
KJV |
Then shalt thou go on forward from thence, and thou shalt come to the plain of Tabor, and there shall meet thee three men going up to God to Bethel, one carrying three kids, and another carrying three loaves of bread, and another carrying a bottle of wine: |
NIV |
"Then you will go on from there until you reach the great tree of Tabor. Three men going up to God at Bethel will meet you there. One will be carrying three young goats, another three loaves of bread, and another a skin of wine. |
°øµ¿¹ø¿ª |
°Å±â¿¡¼ ´Ù½Ã ´Ùº¼¿¡ ÀÖ´Â »ó¼ö¸®³ª¹« ÂÊÀ¸·Î °Ç³Ê °¡½Ã¿À. °Å±â¿¡¼ ±×´ë´Â ÇÏ´À´ÔÀ» ¿¹¹èÇÏ·¯ º£µ¨·Î ¿Ã¶ó °¡´Â ¼¼ »ç¶÷°ú ¸¶ÁÖÄ¥ °ÍÀÌ¿À. ÇÑ »ç¶÷Àº ¿°¼Ò»õ³¢ ¼¼ ¸¶¸®¸¦ ¾È°í ÇÑ »ç¶÷Àº ¶± ¼¼ µ¢¾î¸®¸¦ °¡Áö°í ³ª¸ÓÁö ÇÑ »ç¶÷Àº ¼ú ÇÑ Àڷ縦 ¸Þ°í ¿Ã °ÍÀÌ¿À. |
ºÏÇѼº°æ |
°Å±â¿¡¼ ´Ù½Ã ´Ùº¼¿¡ ÀÖ´Â »ó¼ö¸®³ª¹« ÂÊÀ¸·Î °Ç³Ê°¡½Ã¿À. °Å±â¿¡¼ ±×´ë´Â ÇÏ´À´ÔÀ» ·Ê¹èÇÏ·¯ º¦¿¤·Î ¿Ã¶ó°¡´Â ¼¼ »ç¶÷°ú ¸¶ÁÖÄ¥ °ÍÀÌ¿ä. ÇÑ »ç¶÷Àº ¿°¼Ò »õ±ú ¼¼ ¸¶¸®¸¦ ¾È°í ÇÑ »ç¶÷Àº ¶± ¼¼ µ¢¾î¸®¸¦ °¡Áö°í ³ª¸ÓÁö ÇÑ »ç¶÷Àº ¼ú ÇÑ Àڷ縦 ¸Þ°í ¿Ã °ÍÀÌ¿ä. |
Afr1953 |
Gaan jy dan vandaar verder en kom by die terpentynboom van Tabor, dan sal drie manne jou daar kry wat na God, na Bet-el opgaan: een dra drie bokkies, en een dra drie broodjies, en een dra 'n sak wyn. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬â¬à¬Õ¬ì¬Ý¬Ø¬Ú¬ê ¬à¬ä¬ä¬Ñ¬Þ ¬á¬à-¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ¬ä¬ì¬Ü, ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö¬ê ¬Õ¬à ¬Õ¬ì¬Ò¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬´¬Ñ¬Ó¬à¬â, ¬Ú ¬ä¬Ñ¬Þ ¬ë¬Ö ¬ä¬Ö ¬ã¬â¬Ö¬ë¬ß¬Ñ¬ä ¬ä¬â¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ü¬ì¬Þ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ó ¬£¬Ö¬ä¬Ú¬Ý ? ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬ß¬à¬ã¬Ú ¬ä¬â¬Ú ¬ñ¬â¬Ö¬ä¬Ñ, ¬Õ¬â¬å¬Ô ¬ß¬à¬ã¬Ú ¬ä¬â¬Ú ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò¬Ñ, ¬Ñ ¬ä¬â¬Ö¬ä¬Ú ¬ß¬à¬ã¬Ú ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Þ¬Ö¬ç ¬ã ¬Ó¬Ú¬ß¬à. |
Dan |
Og n?r du er g?et et Stykke l©¡ngere frem og kommer til Taboregen, skal du tr©¡ffe tre M©¡nd, som er p? Vej op til Gud i Betel; den ene b©¡rer tre Kid, den anden tre Br©ªdkager og den tredje en Dunk Vin; |
GerElb1871 |
Und gehst du von dannen weiter und kommst zur Terebinthe Tabor, so werden dich daselbst drei M?nner treffen, die zu Gott nach Bethel hinaufgehen; einer tr?gt drei B?cklein, und einer tr?gt drei Laibe Brot, und einer tr?gt einen Schlauch Wein. |
GerElb1905 |
Und gehst du von dannen weiter und kommst zur Terebinthe Tabor, so werden dich daselbst drei M?nner treffen, die zu Gott nach Bethel hinaufgehen; einer tr?gt drei B?cklein, und einer tr?gt drei Laibe Brot, und einer tr?gteinen Schlauch Wein. |
GerLut1545 |
Und wenn du dich von dannen f?rba©¬ wendest, so wirst du kommen zu der Eiche Thabor; daselbst werden dich antreffen drei M?nner, die hinaufgehen zu Gott gen Bethel. Einer tr?gt drei B?cklein, der andere drei St?cke Brots, der dritte eine Flasche mit Wein. |
GerSch |
Und wenn du von dannen weiter gehst, wirst du zur Eiche Tabor kommen; daselbst werden dich drei M?nner antreffen, die zu Gott gen Bethel wallen; einer tr?gt drei B?cklein, der andere drei Laibe Brot, der dritte einen Schlauch mit Wein. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥á? ¥å¥ê¥å¥é¥è¥å¥í, ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ä¥ñ¥ô¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥È¥á¥â¥ø¥ñ, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥å ¥å¥ô¥ñ¥å¥é ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥é ¥á¥í¥á¥â¥á¥é¥í¥ï¥í¥ó¥å? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥å¥é? ¥Â¥á¥é¥è¥ç¥ë, ¥ï ¥å¥é? ¥õ¥å¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ñ¥é¥á ¥å¥ñ¥é¥õ¥é¥á, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥á¥ë¥ë¥ï? ¥õ¥å¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥á¥ñ¥ó¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥á¥ë¥ë¥ï? ¥õ¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥ò¥ê¥ï¥í ¥ï¥é¥í¥ï¥ô |
ACV |
Then thou shall go on forward from there, and thou shall come to the oak of Tabor. And there shall meet thee there three men going up to God to Bethel, one carrying three kids, and another carrying three loaves of bread, and another carrying a bottle of wine. |
AKJV |
Then shall you go on forward from there, and you shall come to the plain of Tabor, and there shall meet you three men going up to God to Bethel, one carrying three kids, and another carrying three loaves of bread, and another carrying a bottle of wine: |
ASV |
Then shalt thou go on forward from thence, and thou shalt come to the (1) oak of Tabor; and there shall meet thee there three men going up to God to Beth-el, one carrying three kids, and another carrying three loaves of bread, and another carrying a (2) bottle of wine: (1) Or terebinth 2) Or skin ) |
BBE |
Then you are to go on from there, and when you come to the oak-tree of Tabor, you will see three men going up to God to Beth-el, one having with him three young goats and another three cakes of bread and another a skin full of wine: |
DRC |
And when thou shalt depart from thence, and go farther on, and shalt come to the oak of Thabor, there shall meet thee three men going up to God to Bethel, one carrying three kids, and another three loaves of bread, and another carrying a bottle of wine. |
Darby |
And thou shalt go on forward from thence, and shalt come to the oak of Tabor, and there shall meet thee three men going up to God, to Bethel, one carrying three kids, and another carrying three cakes of bread, and another carrying a flask of wine. |
ESV |
Then you shall go on from there further and come to the (Gen. 13:18) oak of Tabor. Three men ([Judg. 20:31]) going up (Gen. 28:22; 35:1, 3, 7) to God at Bethel will meet you there, one carrying three young goats, another carrying three loaves of bread, and another carrying a skin of wine. |
Geneva1599 |
Then shalt thou go forth from thence and shalt come to the plaine of Tabor, and there shall meete thee three men going vp to God to Bethel: one carying three kiddes, and an other carying three loaues of bread, and another carying a bottle of wine: |
GodsWord |
Keep going until you come to the oak tree at Tabor. There you will find three men on their way to worship God at Bethel: One will be carrying three young goats, one will be carrying three loaves of bread, and one will be carrying a [full] wineskin. |
HNV |
¡°Then you shall go on forward from there, and you shall come to the oak of Tabor; and three men shall meet you there going up to Godto Bethel, one carrying three young goats, and another carrying three loaves of bread, and another carrying a bottle of wine: |
JPS |
Then shalt thou go on forward from thence, and thou shalt come to the terebinth of Tabor, and there shall meet thee there three men going up to God to Beth-el, one carrying three kids, and another carrying three loaves of bread, and another carrying a bottle of wine. |
Jubilee2000 |
Then shalt thou go on forward from there, and thou shalt come to the plain of Tabor, and three men going up to God to Bethel shall meet thee, one carrying three kids and another carrying three loaves of bread and another carrying a bottle of wine. |
LITV |
And you will go on from there even further, and you will come to the great tree of Tabor. And you will find three men going up to God at Bethel, one carrying three kids, and one carrying three loaves of bread, and one carrying a skin of wine. |
MKJV |
And you shall go forward from there, and you shall come to the great tree of Tabor. And there you shall meet three men going up to God to Bethel, one carrying three kids, and another carrying three loaves of bread, and another carrying a skin of wine. |
RNKJV |
Then shalt thou go on forward from thence, and thou shalt come to the plain of Tabor, and there shall meet thee three men going up to Elohim to Bethel, one carrying three kids, and another carrying three loaves of bread, and another carrying a bottle of wine: |
RWebster |
Then shalt thou go on forward from there, and thou shalt come to the plain of Tabor , and there shall meet thee three men going up to God to Bethel , one carrying three kids , and another carrying three loaves of bread , and another carrying a bottle of wine : |
Rotherham |
Then shalt thou pass on quickly from thence onwards, and come as far as the oak of Tabor, and there shall find thee there, three men going up unto God, at Bethel,?one, carrying three kids, and, another, carrying three cakes of bread, and, another, carrying a skin of wine; |
UKJV |
Then shall you go on forward from thence, and you shall come to the plain of Tabor, and there shall meet you three men going up to God to Bethel, one carrying three kids, and another carrying three loaves of bread, and another carrying a bottle of wine: |
WEB |
¡°Then you shall go on forward from there, and you shall come to the oak of Tabor; and three men shall meet you there going up to Godto Bethel, one carrying three young goats, and another carrying three loaves of bread, and another carrying a bottle of wine: |
Webster |
Then shalt thou go on forward from thence, and thou shalt come to the plain of Tabor, and there shall meet thee three men going up to God to Beth-el, one carrying three kids, and another carrying three loaves of bread, and another carrying a bottle of wine: |
YLT |
`And thou hast passed on thence, and beyond, and hast come in unto the oak of Tabor, and found thee there have three men going up unto God to Beth-El, one bearing three kids, and one bearing three cakes of bread, and one bearing a bottle of wine, |
Esperanto |
Kaj kiam vi foriros de tie pluen kaj venos al la kverko de Tabor, renkontos vin tie tri homoj, irantaj al Dio en Bet-Elon; unu portas tri kapridojn, la dua portas tri bulojn da pano, kaj la tria portas felsakon da vino. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥å¥ê¥å¥é¥è¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ê¥å¥é¥í¥á ¥ç¥î¥å¥é? ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ä¥ñ¥ô¥ï? ¥è¥á¥â¥ø¥ñ ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ñ¥ç¥ò¥å¥é? ¥å¥ê¥å¥é ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥á¥í¥á¥â¥á¥é¥í¥ï¥í¥ó¥á? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥å¥é? ¥â¥á¥é¥è¥ç¥ë ¥å¥í¥á ¥á¥é¥ñ¥ï¥í¥ó¥á ¥ó¥ñ¥é¥á ¥á¥é¥ã¥é¥ä¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥á ¥á¥é¥ñ¥ï¥í¥ó¥á ¥ó¥ñ¥é¥á ¥á¥ã¥ã¥å¥é¥á ¥á¥ñ¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥á ¥á¥é¥ñ¥ï¥í¥ó¥á ¥á¥ò¥ê¥ï¥í ¥ï¥é¥í¥ï¥ô |