¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 8Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ¶Ç ³ÊÈñÀÇ ¹ç°ú Æ÷µµ¿ø°ú °¨¶÷¿ø¿¡¼ Á¦ÀÏ ÁÁÀº °ÍÀ» °¡Á®´Ù°¡ ÀÚ±âÀÇ ½ÅÇϵ鿡°Ô ÁÙ °ÍÀ̸ç |
KJV |
And he will take your fields, and your vineyards, and your oliveyards, even the best of them, and give them to his servants. |
NIV |
He will take the best of your fields and vineyards and olive groves and give them to his attendants. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñÀÇ ¹ç°ú Æ÷µµ¿ø°ú ¿Ã¸®ºê¹ç¿¡¼ ÁÁÀº °ÍÀ» »©¾Ñ¾Æ Àڱ⠽ÅÇϵ鿡°Ô ÁÙ °ÍÀ̸ç, |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñÀÇ ¹ç°ú Æ÷µµ¿ø, °¨¶÷¹ç¿¡¼ ÁÁÀº °ÍÀ» »©¾Ñ¾Æ Àڱ⠽ÅÇϵ鿡°Ô ÁÙ °ÍÀ̸ç |
Afr1953 |
En van julle lande en julle wingerde en julle olyfboorde sal hy die beste neem en aan sy dienaars gee. |
BulVeren |
¬ª ¬à¬ä ¬ß¬Ú¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú, ¬Ý¬à¬Ù¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ú ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬Ú¬ß¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ú¬ß¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Û-¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú. |
Dan |
De bedste af eders Marker, Ving?rde og Oliventr©¡er skal han tage og give sine Folk. |
GerElb1871 |
Und eure Felder und eure Weinberge und eure Oliveng?rten, die besten, wird er nehmen und sie seinen Knechten geben. |
GerElb1905 |
Und eure Felder und eure Weinberge und eure Oliveng?rten, die besten, wird er nehmen und sie seinen Knechten geben. |
GerLut1545 |
Eure besten ?cker und Weinberge und ?lg?rten wird er nehmen und seinen Knechten geben. |
GerSch |
Auch eure besten ?cker, eure Weinberge und eure ?lb?ume wird er nehmen und seinen Knechten geben; |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ã¥ñ¥ï¥ô? ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ø¥í¥á? ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ë¥á¥é¥ø¥í¥á? ¥ò¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ë¥ç¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ë¥á¥â¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And he will take your fields, and your vineyards, and your oliveyards, even the best of them, and give them to his servants. |
AKJV |
And he will take your fields, and your vineyards, and your olive groves, even the best of them, and give them to his servants. |
ASV |
And he will take your fields, and your vineyards, and your oliveyards, even the best of them, and give them to his servants. |
BBE |
He will take your fields and your vine-gardens and your olive-gardens, all the best of them, and give them to his servants. |
DRC |
And he will take your fields, and your vineyards, and your best oliveyards, and give them to his servants. |
Darby |
And your fields, and your vineyards, and your oliveyards, the best, will he take and give to his servants. |
ESV |
(1 Kgs. 21:7; [Ezek. 46:18]) He will take the best of your fields and vineyards and olive orchards and give them to his servants. |
Geneva1599 |
And he will take your fieldes, and your vineyardes, and your best Oliue trees, and giue them to his seruants. |
GodsWord |
He will take the best of your fields, vineyards, and olive orchards and give them to his officials. |
HNV |
He will take your fields, and your vineyards, and your olive groves, even the best of them, and give them to his servants. |
JPS |
And he will take your fields, and your vineyards, and your oliveyards, even the best of them, and give them to his servants. |
Jubilee2000 |
And he will take your fields and your vineyards and your good oliveyards and give [them] to his servants. |
LITV |
And he will take your fields, and your vineyards, and your olive-yards, the best; and give them to his servants. |
MKJV |
And he will take your fields and your vineyards and your olive-yards, the best, and give them to his servants. |
RNKJV |
And he will take your fields, and your vineyards, and your oliveyards, even the best of them, and give them to his servants. |
RWebster |
And he will take your fields , and your vineyards , and your oliveyards , even the best of them , and give them to his servants . |
Rotherham |
And, your fields, and your vineyards, and your oliveyards, the best of them, will he take, and give to his servants; |
UKJV |
And he will take your fields, and your vineyards, and your olive yards, even the best of them, and give them to his servants. |
WEB |
He will take your fields, and your vineyards, and your olive groves, even the best of them, and give them to his servants. |
Webster |
And he will take your fields, and your vineyards, and your olive-yards, [even] the best [of them], and give [them] to his servants. |
YLT |
and your fields, and your vineyards, and your olive-yards--the best--he doth take, and hath given to his servants. |
Esperanto |
Kaj viajn plej bonajn kampojn kaj vinbergxardenojn kaj olivgxardenojn li prenos, kaj donos al siaj servantoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ã¥ñ¥ï¥ô? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ø¥í¥á? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ë¥á¥é¥ø¥í¥á? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥ô? ¥ë¥ç¥ì¥÷¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |