¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 8Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¹«¿¤ÀÌ ¿ÕÀ» ¿ä±¸ÇÏ´Â ¹é¼º¿¡°Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸ðµç ¸»¾¸À» ¸»ÇÏ¿© |
KJV |
And Samuel told all the words of the LORD unto the people that asked of him a king. |
NIV |
Samuel told all the words of the LORD to the people who were asking him for a king. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç¹«¿¤Àº ¿ÕÀ» ¼¼¿ö ´Þ¶ó´Â ¹é¼º¿¡°Ô ¾ßÈѲ²¼ ÇϽЏ»¾¸À» ³¹³¹ÀÌ ÀÏ·¯ ÁÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
»ç¹«¿¤Àº ¿ÕÀ» ¼¼¿ö ¹é¼º¿¡°Ô ¿©È£¿Í²²¼ ÇϽЏ»¾¸À» ³¹³¹ÀÌ ÀÏ·¯ÁÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Samuel het toe al die woorde van die HERE oorgebring aan die volk wat 'n koning van hom gevra het. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬³¬Ñ¬Þ¬å¬Ú¬Ý ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬å¬Þ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬à¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬Ý ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬è¬Ñ¬â. |
Dan |
S? forebragte Samuel Folket, som kr©¡vede en Konge af ham, alle HERRENs Ord |
GerElb1871 |
Und Samuel sprach alle Worte Jehovas zu dem Volke, das einen K?nig von ihm begehrte. |
GerElb1905 |
Und Samuel sprach alle Worte Jehovas zu dem Volke, das einen K?nig von ihm begehrte. |
GerLut1545 |
Und Samuel sagte alle Worte des HERRN dem Volk, das von ihm einen K?nig forderte. |
GerSch |
Und Samuel sagte dem Volke, das einen K?nig begehrte, alle Worte des HERRN |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ò¥á¥ì¥ï¥ô¥ç¥ë ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í, ¥ó¥ï¥í ¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥á ¥ð¥á¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á |
ACV |
And Samuel told all the words of LORD to the people who asked of him a king. |
AKJV |
And Samuel told all the words of the LORD to the people that asked of him a king. |
ASV |
And Samuel told all the words of Jehovah unto the people that asked of him a king. |
BBE |
And Samuel said all these words of the Lord to the people who were desiring a king. |
DRC |
Then Samuel told all the words of the Lord to the people that had desired a king of him, |
Darby |
And Samuel spoke all the words of Jehovah to the people that asked of him a king. |
ESV |
Samuel's Warning Against KingsSo Samuel told all the words of the Lord to the people who were asking for a king from him. |
Geneva1599 |
So Samuel told all the wordes of the Lord vnto the people that asked a King of him. |
GodsWord |
Then Samuel told the people who had asked him for a king everything the LORD had said. |
HNV |
Samuel told all the words of the LORD to the people who asked of him a king. |
JPS |
And Samuel told all the words of the LORD unto the people that asked of him a king. |
Jubilee2000 |
And Samuel told all the words of the LORD unto the people that asked him for a king. |
LITV |
And Samuel spoke all Jehovah's words to the people who were asking a king from him. |
MKJV |
And Samuel told all the words of the LORD to the people who asked a king of him. |
RNKJV |
And Samuel told all the words of ???? unto the people that asked of him a king. |
RWebster |
And Samuel told all the words of the LORD to the people that asked of him a king . |
Rotherham |
So then Samuel spake all the words of Yahweh unto the people, who were asking of him, a king. |
UKJV |
And Samuel told all the words of the LORD unto the people that asked of him a king. |
WEB |
Samuel told all the words of Yahweh to the people who asked of him a king. |
Webster |
And Samuel told all the words of the LORD to the people that asked of him a king. |
YLT |
And Samuel speaketh all the words of Jehovah unto the people who are asking from him a king, |
Esperanto |
Kaj Samuel raportis cxiujn vortojn de la Eternulo al la popolo, kiu petis de li regxon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ò¥á¥ì¥ï¥ô¥ç¥ë ¥ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥é¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥ð¥á¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á |