¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 7Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±â·¿©¾Æ¸² »ç¶÷µéÀÌ ¿Í¼ ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë¸¦ ¿Å°Ü »ê¿¡ »ç´Â ¾Æºñ³ª´äÀÇ Áý¿¡ µé¿©³õ°í ±×ÀÇ ¾Æµé ¿¤¸®¾Æ»ìÀ» °Å·èÇÏ°Ô ±¸º°ÇÏ¿© ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë¸¦ ÁöŰ°Ô ÇÏ¿´´õ´Ï |
KJV |
And the men of Kirjathjearim came, and fetched up the ark of the LORD, and brought it into the house of Abinadab in the hill, and sanctified Eleazar his son to keep the ark of the LORD. |
NIV |
So the men of Kiriath Jearim came and took up the ark of the LORD. They took it to Abinadab's house on the hill and consecrated Eleazar his son to guard the ark of the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¡¼ Ű·¿©¾Æ¸² »ç¶÷µéÀÌ ¿Í¼ ¾ßÈÑÀÇ ±Ë¸¦ ¸ð½Ã°í ¿Ã¶ó °¬´Ù. ±×µéÀº ±×°ÍÀ» ¾ð´ö¿¡ ÀÖ´Â ¾Æºñ³ª´äÀÇ Áý¿¡ ¸ð¼Å µÎ°í ±×ÀÇ ¾Æµé ¿¤¸£¾ÆÀßÀÇ ¼ºº°ÇÏ¿© ¾ßÈÑÀÇ ±Ë¸¦ ¸ð½Ã°Ô ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¡¼ ±â·¿©¾Æ¸² »ç¶÷µéÀÌ ¿Í¼ ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë¸¦ ¸ð½Ã°í ¿Ã¶ó °¬´Ù. ±×µéÀº ±×°ÍÀ» ¾ð´ö¿¡ ÀÖ´Â ¾Æºñ³ª´äÀÇ Áý¿¡ ¸ð¼ÅµÎ°í ±×ÀÇ ¾Æµé ¿¤¸£¾Æ»ìÀ» ¼ºº°ÇÏ¿© ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë¸¦ ¸ð½Ã°Ô ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Toe het die manne van Kirjat-Je?rim gekom en die ark van die HERE gaan haal en dit in die huis van Abin?dab op die heuwel gebring; en hulle het sy seun Ele?sar geheilig om die ark van die HERE te bewaak. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬¬¬Ú¬â¬Ú¬Ñ¬ä-¬ª¬Ñ¬â¬Ú¬Þ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬Ù¬Ö¬ç¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô, ¬Ú ¬Ô¬à ¬Õ¬à¬ß¬Ö¬ã¬à¬ç¬Ñ ¬Ó ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬Õ¬Ñ¬Ó ¬ß¬Ñ ¬ç¬ì¬Ý¬Þ¬Ñ, ¬Ú ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬Þ¬å ¬¦¬Ý¬Ö¬Ñ¬Ù¬Ñ¬â ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô. |
Dan |
Da kom M©¡ndene fra Kirjat-Jearim og hentede HERRENs Ark op til sig og bragte den til Abinadabs Hus p? H©ªjen; og hans S©ªn El'azar helligede de til at vogte HERRENs Ark. |
GerElb1871 |
Und die M?nner von Kirjath-Jearim kamen und f?hrten die Lade Jehovas hinauf, und sie brachten sie in das Haus Abinadabs auf dem H?gel; und sie heiligten Eleasar, seinen Sohn, die Lade Jehovas zu h?ten. |
GerElb1905 |
Und die M?nner von Kirjath-Jearim kamen und f?hrten die Lade Jehovas hinauf, und sie brachten sie in das Haus Abinadabs auf dem H?gel; und sie heiligten Eleasar, seinen Sohn, die Lade Jehovas zu h?ten. |
GerLut1545 |
Also kamen die Leute von Kiriath-Jearim und holeten die Lade des HERRN hinauf und brachten sie ins Haus Abinadabs zu Gibea; und seinen Sohn Eleasar heiligten sie, da©¬ er der Lade des HERRN h?tete. |
GerSch |
Also kamen die Leute von Kirjat-Jearim und holten die Lade des HERRN hinauf und brachten sie in das Haus Abinadabs auf dem H?gel, und sie weihten seinen Sohn Eleasar, die Lade des HERRN zu h?ten. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ó¥ç? ¥Ê¥é¥ñ¥é¥á¥è?¥é¥á¥ñ¥å¥é¥ì, ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥â¥é¥â¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥å¥ñ¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥â¥é¥í¥á¥ä¥á¥â ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥õ¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥Å¥ë¥å¥á¥æ¥á¥ñ ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥è¥é¥å¥ñ¥ø¥ò¥á¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô. |
ACV |
And the men of Kiriath-jearim came, and fetched up the ark of LORD, and brought it into the house of Abinadab in the hill, and sanctified Eleazar his son to keep the ark of LORD. |
AKJV |
And the men of Kirjathjearim came, and fetched up the ark of the LORD, and brought it into the house of Abinadab in the hill, and sanctified Eleazar his son to keep the ark of the LORD. |
ASV |
And the men of Kiriath-jearim came, and fetched up the ark of Jehovah, and brought it into the house of Abinadab in (1) the hill, and sanctified Eleazar his son to keep the ark of Jehovah. (1) Or Gibeah ) |
BBE |
So the men of Kiriath-jearim came and took the ark of the Lord to the house of Abinadab in Gibeah, and they made his son Eleazar holy and put the ark in his care. |
DRC |
And then men of Cariathiarim came and fetched up the ark of the Lord and carried it into the house of Abinadab in Gabaa: and they sanctified Eleazar his son, to keep the ark of the Lord. |
Darby |
And the men of Kirjath-jearim came, and fetched up the ark of Jehovah, and brought it into the house of Abinadab on the hill, and hallowed Eleazar his son to keep the ark of Jehovah. |
ESV |
And the men of Kiriath-jearim came and took up the ark of the Lord and brought it to the house of (2 Sam. 6:3) Abinadab on the hill. And they consecrated his son Eleazar to have charge of the ark of the Lord. |
Geneva1599 |
Then the men of Kiriath-iearim came, and tooke vp the Arke of the Lord, and brought it into the house of Abinadab in the hill: and they sanctified Eleazar his sonne, to keepe the Arke of the Lord. |
GodsWord |
The men of Kiriath Jearim came to take the LORD's ark and brought it into Abinadab's house on the hill. They gave Abinadab's son Eleazar the holy occupation of guarding the LORD's ark. |
HNV |
The men of Kiriath Jearim came, and fetched up the ark of the LORD, and brought it into the house of Abinadab in the hill, andsanctified Eleazar his son to keep the ark of the LORD. |
JPS |
And the men of Kiriath-jearim came, and fetched up the ark of the LORD, and brought it into the house of Abinadab in the hill, and sanctified Eleazar his son to keep the ark of the LORD. |
Jubilee2000 |
And the men of Kirjathjearim came and carried up the ark of the LORD and brought it into the house of Abinadab in the hill and sanctified Eleazar his son to keep the ark of the LORD. |
LITV |
And the men of Kirjath-jearim came and brought up the ark of Jehovah, and brought it to the house of Abinadab, in the hill. And they sanctified his son Eleazar to keep the ark of Jehovah. |
MKJV |
And the men of Kirjath-jearim came and brought up the ark of the LORD, and brought it into the house of Abinadab in the hill. And they sanctified Eleazar his son to keep the ark of the LORD. |
RNKJV |
And the men of Kirjath-jearim came, and fetched up the ark of ????, and brought it into the house of Abinadab in the hill, and sanctified Eleazar his son to keep the ark of ????. |
RWebster |
And the men of Kirjathjearim came , and brought up the ark of the LORD , and brought it into the house of Abinadab on the hill , and sanctified Eleazar his son to keep the ark of the LORD . |
Rotherham |
Then came the men of Kiriath-jearim and fetched up the ark of Yahweh, and brought it into the house of Abinadab, in the hill,?and, Eleazar his son, hallowed they, to guard the ark of Yahweh. |
UKJV |
And the men of Kirjathjearim came, and fetched up the ark of the LORD, and brought it into the house of Abinadab in the hill, and sanctified Eleazar his son to keep the ark of the LORD. |
WEB |
The men of Kiriath Jearim came, and fetched up the ark of Yahweh, and brought it into the house of Abinadab in the hill, andsanctified Eleazar his son to keep the ark of Yahweh. |
Webster |
And the men of Kirjath-jearim came, and brought up the ark of the LORD, and brought it into the house of Abinadab on the hill, and sanctified Eleazar his son to keep the ark of the LORD. |
YLT |
And the men of Kirjath-Jearim come and bring up the ark of Jehovah, and bring it in unto the house of Abinadab, in the height, and Eleazar his son they have sanctified to keep the ark of Jehovah. |
Esperanto |
Kaj venis la logxantoj de Kirjat-Jearim, kaj prenis la keston de la Eternulo kaj alportis gxin en la domon de Abinadab sur la monteton, kaj lian filon Eleazar ili konsekris, por gardi la keston de la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ê¥á¥ñ¥é¥á¥è¥é¥á¥ñ¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ã¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥á¥ã¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥é? ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥á¥ì¥é¥í¥á¥ä¥á¥â ¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥â¥ï¥ô¥í¥ø ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥å¥ë¥å¥á¥æ¥á¥ñ ¥ô¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ã¥é¥á¥ò¥á¥í ¥õ¥ô¥ë¥á¥ò¥ò¥å¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô |