Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 6Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ Àü·ÉµéÀ» ±â·­¿©¾Æ¸² Áֹο¡°Ô º¸³»¾î À̸£µÇ ºí·¹¼Â »ç¶÷µéÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë¸¦ µµ·Î °¡Á®¿ÔÀ¸´Ï ³ÊÈñ´Â ³»·Á¿Í¼­ ±×°ÍÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô·Î ¿Å°Ü °¡¶ó
 KJV And they sent messengers to the inhabitants of Kirjathjearim, saying, The Philistines have brought again the ark of the LORD; come ye down, and fetch it up to you.
 NIV Then they sent messengers to the people of Kiriath Jearim, saying, "The Philistines have returned the ark of the LORD. Come down and take it up to your place."
 °øµ¿¹ø¿ª Ű·­¿©¾Æ¸² Áֹε鿡°Ô Àü°¥À» º¸³»¾î "ºÒ·¹¼Â »ç¶÷µéÀÌ ¾ßÈÑÀÇ ±Ë¸¦ µ¹·Á º¸³Â¼Ò. ³»·Á ¿Í ¸ð½Ã°í ¿Ã¶ó °¡ ÁֽÿÀ" Çϰí ûÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±â·­¿©¾Æ¸² Áֹε鿡°Ô Àü°¥À» º¸³»¿© "ºÒ·¹¼Â »ç¶÷µéÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë¸¦ µ¹·Á º¸³Â¼Ò. ³»·Á¿Í ¸ð½Ã°í ¿Ã¶ó°¡ ÁֽÿÀ."Çϰí ûÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Daarom het hulle boodskappers gestuur na die inwoners van Kirjat-Je?rim om te s?: Die Filistyne het die ark van die HERE teruggebring; kom af, bring dit op na julle toe.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Õ¬à ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¬¬Ú¬â¬Ú¬Ñ¬ä-¬ª¬Ñ¬â¬Ú¬Þ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¶¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô; ¬ã¬Ý¬Ö¬Ù¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ô¬à ¬Ü¬Ñ¬é¬Ö¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú.
 Dan Og de sendte Bud til Indbyggerne i Kirjat-Jearim og lod sige: "Filisterne har sendt HERRENs Ark tilbage. Kom herned og hent den op til eder!"
 GerElb1871 Und sie sandten Boten zu den Bewohnern von Kirjath-Jearim und sprachen: Die Philister haben die Lade Jehovas zur?ckgebracht; kommet herab, f?hret sie zu euch hinauf.
 GerElb1905 Und sie sandten Boten zu den Bewohnern von Kirjath-Jearim und sprachen: Die Philister haben die Lade Jehovas zur?ckgebracht; kommet herab, f?hret sie zu euch hinauf.
 GerLut1545 Und sie sandten Boten zu den B?rgern Kiriath-Jearims, und lie©¬en ihnen sagen: Die Philister haben die Lade des HERRN wiedergebracht; kommt herab und holet sie zu euch hinauf.
 GerSch Und sie sandten Boten zu den B?rgern von Kirjat-Jearim und lie©¬en ihnen sagen: Die Philister haben die Lade des HERRN wiedergebracht; kommt herab und holt sie zu euch hinauf!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á¥í ¥ì¥ç¥í¥ô¥ó¥á? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥Ê¥é¥ñ¥é¥á¥è ¥é¥á¥ñ¥å¥é¥ì, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å?, ¥Ï¥é ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ï¥é ¥å¥õ¥å¥ñ¥á¥í ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ç¥ó¥å, ¥á¥í¥á¥â¥é¥â¥á¥ò¥á¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?.
 ACV And they sent messengers to the inhabitants of Kiriath-jearim, saying, The Philistines have brought back the ark of LORD. Come ye down, and fetch it up to you.
 AKJV And they sent messengers to the inhabitants of Kirjathjearim, saying, The Philistines have brought again the ark of the LORD; come you down, and fetch it up to you.
 ASV And they sent messengers to the inhabitants of Kiriath-jearim, saying, The Philistines have brought back the ark of Jehovah; come ye down, and fetch it up to you.
 BBE And they sent men to the people living in Kiriath-jearim, saying, The Philistines have sent back the ark of the Lord; come and take it up to your country.
 DRC And they sent messengers to the inhabitants of Cariathiarim, saying: The Philistines have brought back the ark of the Lord, come ye down and fetch it up to you.
 Darby And they sent messengers to the inhabitants of Kirjath-jearim, saying, The Philistines have brought again the ark of Jehovah; come down, fetch it up to you.
 ESV So they sent messengers to the inhabitants of (1 Chr. 13:5, 6; [Josh. 9:17; 18:14]) Kiriath-jearim, saying, The Philistines have returned the ark of the Lord. Come down and take it up to you.
 Geneva1599 And they sent messengers to the inhabitans of Kiriath-iearim, saying, The Philistims haue brought againe the Arke of the Lord: come ye downe and take it vp to you.
 GodsWord They sent messengers to the people living at Kiriath Jearim to say, "The Philistines have brought back the ark of the LORD. Come and take it back with you."
 HNV They sent messengers to the inhabitants of Kiriath Jearim, saying, ¡°The Philistines have brought back the ark of the LORD; comedown, and bring it up to yourselves.¡±
 JPS And they sent messengers to the inhabitants of Kiriath-jearim, saying: 'The Philistines have brought back the ark of the LORD; come ye down, and fetch it up to you.'
 Jubilee2000 And they sent messengers to the inhabitants of Kirjathjearim, saying, The Philistines have returned the ark of the LORD; come down, therefore, and carry it up to you.:
 LITV And they sent messengers to the inhabitants of Kirjath-jearim, saying, The Philistines have sent back the ark of Jehovah. Come down: take it up to you.
 MKJV And they sent messengers to the people of Kirjath-jearim, saying, The Philistines have brought again the ark of the LORD. Come down and bring it up to yourselves.
 RNKJV And they sent messengers to the inhabitants of Kirjath-jearim, saying, The Philistines have brought again the ark of ????; come ye down, and fetch it up to you.
 RWebster And they sent messengers to the inhabitants of Kirjathjearim , saying , The Philistines have brought again the ark of the LORD ; come ye down , and bring it up to you.
 Rotherham And they sent messengers unto the inhabitants of Kiriath-jearim, saying,?The Philistines have returned the ark of Yahweh, come down, fetch it up unto you.
 UKJV And they sent messengers to the inhabitants of Kirjathjearim, saying, The Philistines have brought again the ark of the LORD; come all of you down, and fetch it up to you.
 WEB They sent messengers to the inhabitants of Kiriath Jearim, saying, ¡°The Philistines have brought back the ark of Yahweh; comedown, and bring it up to yourselves.¡±
 Webster And they sent messengers to the inhabitants of Kirjath-jearim, saying, The Philistines have brought again the ark of the LORD; come ye down, [and] bring it up to you.
 YLT And they send messengers unto the inhabitants of Kirjath-Jearim, saying, `The Philistines have sent back the ark of Jehovah; come down, take it up unto you.'
 Esperanto Kaj ili sendis senditojn al la logxantoj de Kirjat-Jearim, por diri:La Filisxtoj redonis la keston de la Eternulo; venu, prenu gxin al vi.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥ë¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥ê¥á¥ñ¥é¥á¥è¥é¥á¥ñ¥é¥ì ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥ï¥õ¥á¥ò¥é¥í ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ï¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ã¥á¥ã¥å¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø