¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 6Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
º¦¼¼¸Þ½º »ç¶÷µéÀÌ À̸£µÇ ÀÌ °Å·èÇϽŠÇϳª´Ô ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ´©°¡ ´ÉÈ÷ ¼¸®¿ä ±×¸¦ ¿ì¸®¿¡°Ô¼ ´©±¸¿¡°Ô·Î ¿Ã¶ó°¡½Ã°Ô ÇÒ±î Çϰí |
KJV |
And the men of Bethshemesh said, Who is able to stand before this holy LORD God? and to whom shall he go up from us? |
NIV |
and the men of Beth Shemesh asked, "Who can stand in the presence of the LORD, this holy God? To whom will the ark go up from here?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
ºª¼¼¸Þ½º »ç¶÷µéÀº "ÀÌ °Å·èÇϽŠÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡´Â ¾Æ¹«µµ ³ª¼³ ¼ö ¾øÀ¸´Ï ¾îµð·Î º¸³¾±î ?" ÇÏ´Ù°¡ |
ºÏÇѼº°æ |
ºª¼¼¸Þ½º »ç¶÷µéÀº "ÀÌ °Å·èÇϽŠÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡´Â ¾Æ¹«µµ ³ª¼³ ¼ö ¾øÀ¸´Ï ¾îµð·Î º¸³¾±î." ÇÏ´Ù°¡ |
Afr1953 |
Toe s? die manne van Bet-Semes: Wie kan diens doen voor die aangesig van die HERE, hierdie heilige God? En na wie toe sal Hy optrek van ons af? |
BulVeren |
¬ª ¬Ó¬Ö¬ä¬ã¬Ö¬Þ¬Ö¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¬¬à¬Û ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬å¬ã¬ä¬à¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬ã¬Ó¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô? ¬ª ¬á¬â¬Ú ¬Ü¬à¬Ô¬à ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ú ¬´¬à¬Û ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬ã? |
Dan |
og Bet-Sjemesjiterne sagde:"Hvem kan best? for HERRENs, denne hellige Guds, ?syn? Og hvor vil han drage hen fra os?" |
GerElb1871 |
und die Leute von Beth-Semes sprachen: Wer vermag vor Jehova, diesem heiligen Gott, zu bestehen? und zu wem soll er von uns hinaufziehen? |
GerElb1905 |
und die Leute von Beth-Semes sprachen: Wer vermag vor Jehova, diesem heiligen Gott, zu bestehen? Und zu wem soll er von uns hinaufziehen? |
GerLut1545 |
Und die Leute zu Beth-Semes sprachen: Wer kann stehen vor dem HERRN, solchem heiligen Gott? und zu wem soll er von uns ziehen? |
GerSch |
Und die Leute zu Beth-Semes sprachen: Wer kann bestehen vor dem HERRN, diesem heiligen Gott? Und zu wem soll er von uns wegziehen? |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á¥í ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ó¥ç? ¥Â¥á¥é¥è?¥ò¥å¥ì¥å?, ¥Ó¥é? ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥á¥é ¥í¥á ¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô; ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥é¥í¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥í¥á¥â¥ç ¥á¥õ ¥ç¥ì¥ø¥í; |
ACV |
And the men of Beth-shemesh said, Who is able to stand before LORD, this holy God? And to whom shall he go up from us? |
AKJV |
And the men of Bethshemesh said, Who is able to stand before this holy LORD God? and to whom shall he go up from us? |
ASV |
And the men of Beth-shemesh said, Who is able to stand before Jehovah, this holy God? and to whom shall he go up from us? |
BBE |
And the men of Beth-shemesh said, Who is able to keep his place before the Lord, this holy God? and to whom may he go from us? |
DRC |
And the men of Bethsames said: Who shall be able to stand before the Lord this holy God? and to whom shall he go up from us? |
Darby |
And the men of Beth-shemesh said, Who is able to stand before Jehovah, this holy God? and to whom shall he go up from us? |
ESV |
Then the men of Beth-shemesh said, ([2 Sam. 6:9]) Who is able to stand before the Lord, this holy God? And to whom shall he go up away from us? |
Geneva1599 |
Wherefore the men of Beth-shemesh said, Who is able to stand before this holy Lord God? and to whom shall he go from vs? |
GodsWord |
The people of Beth Shemesh asked, "Who can stand before the LORD, this holy God? And to which people will he go when he leaves us?" |
HNV |
The men of Beth Shemesh said, ¡°Who is able to stand before the LORD, this holy God? To whom shall he go up from us?¡± |
JPS |
And the men of Beth-shemesh said: 'Who is able to stand before the LORD, this holy God? and to whom shall it go up from us?' |
Jubilee2000 |
And the men of Bethshemesh said, Who is able to stand before this holy LORD God? And to whom shall he go up from us? |
LITV |
And the men of Beth-shemesh said, Who is able to stand before Jehovah, this holy God? And to whom shall He go up from us? |
MKJV |
And the men of Beth-shemesh said, Who is able to stand before this holy LORD God? And to whom shall He go up from us? |
RNKJV |
And the men of Beth-shemesh said, Who is able to stand before this holy???? Elohim? and to whom shall he go up from us? |
RWebster |
And the men of Bethshemesh said , Who is able to stand before this holy LORD God ? and to whom shall he go up from us? |
Rotherham |
Then said the men of Beth-shemesh, Who is able to stand before Yahweh, this holy God? and, unto whom, shall he go up from us? |
UKJV |
And the men of Bethshemesh said, Who is able to stand before this holy LORD God? and to whom shall he go up from us? |
WEB |
The men of Beth Shemesh said, ¡°Who is able to stand before Yahweh, this holy God? To whom shall he go up from us?¡± |
Webster |
And the men of Beth-shemesh said, Who is able to stand before this holy LORD God? and to whom shall he go up from us? |
YLT |
And the men of Beth-Shemesh say, `Who is able to stand before Jehovah, this holy God? and unto whom doth He go up from us?' |
Esperanto |
Kaj la logxantoj de Bet-SXemesx diris:Kiu povas stari antaux la Eternulo, tiu sankta Dio? kaj al kiu Li iros de ni? |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á¥í ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ï¥é ¥å¥ê ¥â¥á¥é¥è¥ò¥á¥ì¥ô? ¥ó¥é? ¥ä¥ô¥í¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ë¥è¥å¥é¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥é¥í¥á ¥á¥í¥á¥â¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥á¥õ ¥ç¥ì¥ø¥í |