Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 6Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Ï¼Ò°¡ º¦¼¼¸Þ½º ±æ·Î ¹Ù·Î ÇàÇÏ¿© ´ë·Î·Î °¡¸ç °¥ ¶§¿¡ ¿ï°í Á¿ì·Î Ä¡¿ìÄ¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í ºí·¹¼Â ¹æ¹éµéÀº º¦¼¼¸Þ½º °æ°è¼±±îÁö µû¶ó °¡´Ï¶ó
 KJV And the kine took the straight way to the way of Bethshemesh, and went along the highway, lowing as they went, and turned not aside to the right hand or to the left; and the lords of the Philistines went after them unto the border of Bethshemesh.
 NIV Then the cows went straight up toward Beth Shemesh, keeping on the road and lowing all the way; they did not turn to the right or to the left. The rulers of the Philistines followed them to the boder of Beth-shemesh.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯ÀÚ ¼Ò´Â ºª¼¼¸Þ½º ÂÊÀ¸·Î ¶È¹Ù·Î °É¾î °¬´Ù. ºÒ·¹¼Â ÃßÀåµéÀº ºª¼¼¸Þ½º Áö¹æ±îÁö µû¶ó°¡ º¸¾Ò´Ù. ¼Ò´Â ¿ï¸é¼­µµ ¿ÞÂÊÀ¸·Î³ª ¿À¸¥ÂÊÀ¸·Î³ª ±æÀ» ¹þ¾î³ªÁö ¾Ê°í °ðÀå °É¾î °¬´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯ÀÚ ¼Ò´Â ºª¼¼¸Þ½ºÂÊÀ¸·Î ¶È¹Ù·Î °É¾î °¬´Ù. ºÒ·¹¼Â ÃßÀåµéÀº ºª¼¼¸Þ½ºÁö¹æ±îÁö µû¶ó°¡ º¸¾Ò´Ù. ¼Ò´Â ¿ï¸é¼­µµ ¿ÞÂÊÀ¸·Î³ª ¿À¸¥ÂÊÀ¸·Î³ª ±æÀ» ¹þ¾î³ªÁö ¾Ê°í °ðÀå °É¾î °¬´Ù.
 Afr1953 En die koeie het reguit padlangs geloop in die rigting van Bet-Semes; hulle het op die een grootpad aldeur geloop en bulk sonder om regs of links uit te draai, terwyl die vorste van die Filistyne agter hulle aan gaan tot by die grens van Bet-Semes.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬à¬Ö¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à ¬á¬à ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬Ù¬Ñ ¬£¬Ö¬ä¬ã¬Ö¬Þ¬Ö¬ã; ¬Ó¬ã¬Ö ¬á¬à ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬Ó¬ì¬â¬Ó¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬â¬Ö¬Ó¬ñ¬ç¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬ì¬â¬Ó¬ñ¬ç¬Ñ, ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬â¬ì¬ë¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬Õ¬ñ¬ã¬ß¬à, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬Ý¬ñ¬Ó¬à. ¬¡ ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß¬è¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç ¬Õ¬à ¬Ô¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬£¬Ö¬ä¬ã¬Ö¬Þ¬Ö¬ã.
 Dan Men K©ªerne gik den slagne Vej ad Bet-Sjemesj til; under ustandselig Br©ªlen fulgte de stadig den samme Vej uden at b©ªje af til h©ªjre eller venstre, og Filisterfyrsterne fulgte med dem til Bet-Sjemesj's Landem©¡rke.
 GerElb1871 Und die K?he gingen geradeaus auf dem Wege nach Beth-Semes; auf einer Stra©¬e gingen sie, im Gehen br?llend, und wichen nicht zur Rechten noch zur Linken; und die F?rsten der Philister gingen hinter ihnen her, bis an die Grenze von Beth-Semes.
 GerElb1905 Und die K?he gingen geradeaus auf dem Wege nach Beth-Semes; auf einer Stra©¬e gingen sie, im Gehen br?llend, und wichen nicht zur Rechten noch zur Linken; und die F?rsten der Philister gingen hinter ihnen her, bis an die Grenze von Beth-Semes.
 GerLut1545 Und die K?he gingen stracks Weges zu Beth-Semes zu auf einer Stra©¬e; und gingen und bl?keten und wichen nicht, weder zur Rechten noch zur Linken. Und die F?rsten der Philister gingen ihnen nach bis an die Grenze Beth-Semes.
 GerSch Da gingen die K?he auf dem Wege stracks auf Beth-Semes zu; eintr?chtig liefen sie und br?llten und wichen nicht, weder zur Rechten noch zur Linken. Und die F?rsten der Philister gingen ihnen nach bis an die Grenze von Beth-Semes.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ô¥è¥ô¥í¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥é ¥â¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥å¥é? ¥Â¥á¥é¥è?¥ò¥å¥ì¥å? ¥ó¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥å¥î¥ç¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥ï¥ô¥í, ¥ì¥ô¥ê¥ø¥ì¥å¥í¥á¥é ¥å¥í¥ø ¥ô¥ð¥ç¥ã¥á¥é¥í¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ì¥å¥ó¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥õ¥ï¥í¥ó¥ï ¥ä¥å¥î¥é¥á ¥ç ¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥å¥ñ¥á ¥ï¥é ¥ä¥å ¥ò¥á¥ó¥ñ¥á¥ð¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ø¥í ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥ï ¥ê¥á¥ó¥ï¥ð¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ø? ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ñ¥é¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥Â¥á¥é¥è?¥ò¥å¥ì¥å?.
 ACV And the cows took the straight way by the way to Beth-shemesh. They went along the highway, lowing as they went, and turned not aside to the right hand or to the left. And the lords of the Philistines went behind them to the border of Beth-shemesh.
 AKJV And the cows took the straight way to the way of Bethshemesh, and went along the highway, lowing as they went, and turned not aside to the right hand or to the left; and the lords of the Philistines went after them to the border of Bethshemesh.
 ASV And the kine took the straight way by the way to Beth-shemesh; they went along (1) the highway, lowing as they went, and turned not aside to the right hand or to the left; and the lords of the Philistines went after them unto the border of Beth-shemesh. (1) Heb one raised way )
 BBE And the cows took the straight way, by the road to Beth-shemesh; they went by the highway, not turning to the right or to the left, and the sound of their voices was clear on the road; and the lords of the Philistines went after them as far as the edge of Beth-shemesh.
 DRC And the kine took the straight way that leadeth to Bethsames, and they went along the way, lowing as they went: and turned not aside neither to the right hand nor to the left: and the lords of the Philistines followed them as far as the borders of Bethsames.
 Darby And the kine went straight forward on the way to Beth-shemesh; they went by the one high way, lowing as they went; and they turned not aside to the right hand or to the left; and the lords of the Philistines went after them as far as the border of Beth-shemesh.
 ESV And the cows went straight in the direction of (Josh. 21:16) Beth-shemesh along (Num. 20:19) one highway, lowing as they went. They turned neither to the right nor to the left, and the lords of the Philistines went after them as far as the border of (Josh. 21:16) Beth-shemesh.
 Geneva1599 And the kine went the streight way to Beth-shemesh, and kept one path and lowed as they went, and turned neither to the right hand nor to the left: also the Princes of the Philistims went after them, vnto the borders of Beth-shemesh.
 GodsWord The cows went straight up the road to Beth Shemesh. Continually mooing, they stayed on the road and didn't turn right or left. The rulers of the Philistines followed them to the border of Beth Shemesh.
 HNV The cows took the straight way by the way to Beth Shemesh; they went along the highway, lowing as they went, and didn¡¯t turn asideto the right hand or to the left; and the lords of the Philistines went after them to the border of Beth Shemesh.
 JPS And the kine took the straight way by the way to Beth-shemesh; they went along the highway, lowing as they went, and turned not aside to the right hand or to the left; and the lords of the Philistines went after them unto the border of Beth-shemesh.
 Jubilee2000 And the cows went straight down the way of Bethshemesh [and] went along the highway, lowing as they went and turned not aside [to] the right hand or [to] the left, and the cardinals of the Philistines went after them unto the border of Bethshemesh.
 LITV And the cows went straight in the way, on the way to Beth-shemesh. They went on one highway, going and lowing. And they did not turn to the right or to the left. And the rulers of the Philistines went after them to the border of Bethshemesh.
 MKJV And the cows took the straight way to the way of Beth-shemesh, going along the highway, lowing as they went. And they did not turn aside to the right or to the left. And the lords of the Philistines went after them to the border of Beth-shemesh.
 RNKJV And the kine took the straight way to the way of Beth-shemesh, and went along the highway, lowing as they went, and turned not aside to the right hand or to the left; and lords of the Philistines went after them unto the border of Beth-shemesh.
 RWebster And the cows took the straight way to the way of Bethshemesh , and went along the highway , lowing as they went , and turned not aside to the right hand or to the left ; and the lords of the Philistines went after them to the border of Bethshemesh .
 Rotherham And the kine went straight along the road, on the way to Beth-shemesh, yea, along the main highway, they went, lowing as they went, turning not aside, to the right hand or to the left. And, the lords of the Philistines, went along after them, as far as the bounds of Beth-shemesh.
 UKJV And the cattle took the straight way to the way of Bethshemesh, and went along the highway, lowing as they went, and turned not aside to the right hand or to the left; and the lords of the Philistines went after them unto the border of Bethshemesh.
 WEB The cows took the straight way by the way to Beth Shemesh; they went along the highway, lowing as they went, and didn¡¯t turn asideto the right hand or to the left; and the lords of the Philistines went after them to the border of Beth Shemesh.
 Webster And the cows took the straight way to the way of Beth-shemesh, [and] went along the highway, lowing as they went, and turned not aside [to] the right hand or [to] the left; and the lords of the Philistines went after them to the border of Beth-shemesh.
 YLT And the kine go straight in the way, on the way to Beth-Shemesh, in one highway they have gone, going and lowing, and have not turned aside right or left; and the princes of the Philistines are going after them unto the border of Beth-Shemesh.
 Esperanto Kaj la bovinoj direktis sian iradon al la vojo, kiu kondukas al Bet- SXemesx; ili iris nur sur unu vojeto, iris kaj blekis, sed ne forflankigxis dekstren nek maldekstren; kaj la estroj de la Filisxtoj iris post ili gxis la limo de Bet-SXemesx.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ô¥è¥ô¥í¥á¥í ¥á¥é ¥â¥ï¥å? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥ä¥ø ¥å¥é? ¥ï¥ä¥ï¥í ¥â¥á¥é¥è¥ò¥á¥ì¥ô? ¥å¥í ¥ó¥ñ¥é¥â¥ø ¥å¥í¥é ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ï¥ð¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥å¥è¥é¥ò¥ó¥á¥í¥ó¥ï ¥ä¥å¥î¥é¥á ¥ï¥ô¥ä¥å ¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥å¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ò¥á¥ó¥ñ¥á¥ð¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ø¥í ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥ï ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥ø? ¥ï¥ñ¥é¥ø¥í ¥â¥á¥é¥è¥ò¥á¥ì¥ô?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø