¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 6Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë¿Í ¹× ±Ý Áã¿Í ±×µéÀÇ µ¶Á¾ÀÇ Çü»óÀ» ´ãÀº »óÀÚ¸¦ ¼ö·¹ À§¿¡ ½ÇÀ¸´Ï |
KJV |
And they laid the ark of the LORD upon the cart, and the coffer with the mice of gold and the images of their emerods. |
NIV |
They placed the ark of the LORD on the cart and along with it the chest containing the gold rats and the models of the tumors. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ¼ö·¹¿¡´Â ¾ßÈÑÀÇ ±Ë¸¦ ½Æ°í ±ÝÁã¿Í Á¾±â Çü»óÀ» ´ãÀº »óÀÚµµ ½Ç¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ¼ö·¹¿¡´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë¸¦ ½Æ°í ±ÝÁã¿Í Á¾±â Çü»óÀ» ´ãÀº »óÀÚµµ ½Ç¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En hulle het die ark van die HERE op die wa gesit en die kissie met die goue muise en die beelde van hulle geswelle. |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú¬ç¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ñ¬ß¬Õ¬ì¬é¬Ö¬ä¬à ¬ã¬ì¬ã ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú¬ê¬Ü¬Ú ¬Ú ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬Ù¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ç¬Ö¬Þ¬à¬â¬à¬Ú¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú. |
Dan |
Derp? satte de HERRENs Ark p? Vognen tillige med Skrinet med Guldmusene og Bylderne. |
GerElb1871 |
Und sie stellten die Lade Jehovas auf den Wagen, und das K?stlein mit den goldenen M?usen und den Bildern ihrer Beulen. |
GerElb1905 |
Und sie stellten die Lade Jehovas auf den Wagen, und das K?stlein mit den goldenen M?usen und den Bildern ihrer Beulen. |
GerLut1545 |
Und legten die Lade des HERRN auf den Wagen und das K?stlein mit den g?ldenen M?usen und mit den Bildern ihrer ?rse. |
GerSch |
und hoben die Lade des HERRN auf den Wagen, dazu das K?stlein mit den goldenen M?usen und mit den Abbildern ihrer Beulen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥è¥å¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥á¥ì¥á¥î¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥é¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥ø¥í ¥ð¥ï¥í¥ó¥é¥ê¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ì¥ï¥é¥ø¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥é¥ì¥ï¥ñ¥ñ¥ï¥é¥ä¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
And they put the ark of LORD upon the cart, and the coffer with the mice of gold and the images of their tumors. |
AKJV |
And they laid the ark of the LORD on the cart, and the coffer with the mice of gold and the images of their tumors. |
ASV |
and they put the ark of Jehovah upon the cart, and the coffer with the mice of gold and the images of their tumors. |
BBE |
And they put the ark of the Lord on the cart and the chest with the gold images. |
DRC |
And they laid the ark of God upon the cart, and the little box that had in it the golden mice and the likeness of the emerods. |
Darby |
And they laid the ark of Jehovah upon the cart, and the coffer with the golden mice and the images of their sores. |
ESV |
And they put the ark of the Lord on the cart and the box with the golden mice and the images of their tumors. |
Geneva1599 |
So they set the Arke of the Lord vpon the cart, and the coffer with the mise of golde, and with the similitudes of their emerods. |
GodsWord |
They put the ark of the LORD and the box containing the gold mice and the models of their hemorrhoids on the cart. |
HNV |
and they put the ark of the LORD on the cart, and the coffer with the mice of gold and the images of their tumors. |
JPS |
And they put the ark of the LORD upon the cart, and the coffer with the mice of gold and the images of their emerods. |
Jubilee2000 |
Then they laid the ark of the LORD upon the cart and the coffer with the rats of gold and the images of their hemorrhoids. |
LITV |
And they placed the ark of Jehovah on the cart, and the coffer with the golden mice and the images of their hemorrhoids. |
MKJV |
And they laid the ark of the LORD on the cart, and the box with the mice of gold and the images of their hemorrhoids. |
RNKJV |
And they laid the ark of ???? upon the cart, and the coffer with the mice of gold and the images of their emerods. |
RWebster |
And they laid the ark of the LORD upon the cart , and the box with the mice of gold and the images of their haemorrhoids . |
Rotherham |
And they put the ark of Yahweh, into the waggon,?also the coffer, with the mice of gold, and the likenesses of their tumours. |
UKJV |
And they laid the ark of the LORD upon the cart, and the coffer with the mice of gold and the images of their emerods. |
WEB |
and they put the ark of Yahweh on the cart, and the coffer with the mice of gold and the images of their tumors. |
Webster |
And they laid the ark of the LORD upon the cart, and the coffer with the mice of gold and the images of their emerods. |
YLT |
and they place the ark of Jehovah upon the cart, and the coffer, and the golden mice, and the images of their emerods. |
Esperanto |
kaj ili metis la keston de la Eternulo sur la cxaron, kaj ankaux la kesteton kun la oraj musoj kaj kun la bildoj de siaj tuberoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥è¥å¥í¥ó¥ï ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥ì¥á¥î¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥è¥å¥ì¥á ¥å¥ñ¥ã¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥ô? ¥ó¥ï¥ô? ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥ï¥ô? |